Русским Çeviri Portekizce
319 parallel translation
Явись косматым русским медведем, Гирканским тигром, грозным носорогом,
Aproxima-te, como o selvagem urso da Rússia... o armado rinoceronte, ou o tigre da Hircânia.
Они называют его русским солдатом, героем-освободителем.
Chamam-lhe "O Soldado russo"... um herói, um libertador.
Но он был и навечно останется в нашей памяти солдатом, русским солдатом!
Ele foi... e na nossa memória sempre será, um soldado. Um soldado russo.
Где информация по русским войскам, шахтам и установкам?
Onde está a informação sobre as tropas russas, as grutas e as instalações?
Чонси, ты, похоже, очень сблизился с русским послом.
Tinha o embaixador russo a comer da sua mão.
Раз американцы создали бомбу, она понадобилась и русским.
E como os Americanos o conseguiram, os Soviéticos não podiam ficar-Ihes atrás.
Скажите ему, что мы будем лгать дадим русским ложную информацию.
Diga-lhe que, se formos, mentiremos. Que daremos informações falsas aos Russos.
Всем русским дипломатам было так же приказано покинуть американскую территорию.
Todos os russos são obrigados a deixar o território americano.
Русским запрещён вход на "Дискавери".
277 00 : 19 : 26,182 - - 00 : 19 : 29,102 O HAL tem capacidade para operar... os sistemas de bordo. Nenhum russo poderá permanecer ou entrar na "Discovery".
- У нас еще время, избежать катастрофы, если мы будем действовать решительно и покажем русским и американцам что мы не собираемся иметь дел с милитаристами.
- Ainda temos tempo para evitar o desastre... se agirmos com determinação e mostrarmos, tanto aos russos como aos americanos, que não vamos compactuar com o belicismo deles.
Надо сдаться американцам, а не русским.
Tem de se render aos americanos e não aos russos.
Крейсер "Аплтон", принадлежащий военному флоту США... столкнулся с русским эсминцем класса "Удалой" из-за плохой видимости.
Pouco se sabe sobre os acontecimentos que levaram à colisão. O lança-mísseis Appleton da Marinha dos EUA, aparentemente embateu no torpedeiro soviético Udaloy, devido à baixa visibilidade.
Это что-то вроде плана, чтобы русским ничего не досталось, понимаешь?
- Oh, então, pá! Que mais podia ser? - Porque é que o trouxeram para aqui?
Я был спасен Русским солдатом.
Fui salvo por um soldado Russo.
Также вероятно, что данная система тяги в рабочем режиме может позволить русским сделать "Красный октябрь" невидимым для наших систем акустического наблюдения в Атлантике.
Também é possível que este sistema de propulsão... possa tornar o Outubro Vermelho... invisível aos nossos radares no Atlântico.
В Вашингтоне ходят слухи, что JFK заключил тайную сделку с русским премьером Хрущевым, и обещал не вторгаться на Кубу в обмен на то, что русские отзовут свои боеголовки.
Em Washington, boatos afirmam que JFK assinou um pacto secreto com o Premier russo Kruschev, de que não invadiria Cuba em troca dos russos retirarem os seus mísseis.
Мог выдать русским информацию По этому самолету.
o Powers chegou a dizer que só o abateram devido a informações dadas pelo Oswald.
ДеМориншиль описывает Освальа, Как умного, начитанного, Отлично владеющего русским человека, Да еще и как ярого приверженца Кенненди.
Ele descreve o Oswald como um intelectual culto, que falava bem russo e que adorava o JFK.
Кажется, вы неравнодушно относитесь к русским.
Parece que gosta dos Russos.
Другими словами, если мы не выполним ваши условия - вы продадите это ваше продвинутое оружие русским.
Isto é, se não alinharmos, vai vender estas suas armas avançadas aos russos.
Я говорила с русским правительством, дело сдвинулось с места.
Contactei o governo russo. As coisas estão a andar.
Однажды вы вновь будете гордится, что являетесь русским генералом... а вместо члена у вас будет большая ядерная боеголовка.
Um dia podes voltar a ser um general russo. Com um míssil nuclear dos grandes onde tinhas o pirilau.
Для развития технологии холодного синтеза было... организовано некоммерческое исследовательское учредение... финансируемое неизвестным благотворителем... и возглавляемое русским физиком доктором Львом Ботвиным.
Criou-se uma fundação de pesquisa não lucrativa para estudar a técnica da fusão a frio, subsidiada por um anónimo e presidida pelo físico russo, Dr. Lev Botvin.
- Я предполагаю, что бы продать его Русским
- Para vendê-la aos russos.
Он поидет к Русским сторговаться за чемодан.
Aonde vai ele? Ter com os russos e negociar a mala.
Разве вы не слышали, что войска генерала Паулуса присоединились к русским частям?
Não viu que o general Paulus e seus soldados se uniram aos russos?
Имеются девять убитых, все они крепко связаны с русским криминальным синдикатом Бостона.
As nove vítimas pertenciam a um violento sindicato criminal Russo de Boston.
У неё был роман с русским дипломатом,.. ... и кое-кто думал, что это связано с мафией или с чем-то таким. Надо же.
Ela tinha um caso com o diplomata Russo e eles acham que ele tinha ligações à Máfia ou algo do género.
Он говорит с сильным русским акцентом.
Tem sotaque russo.
- А что с русским?
- E que se faz com o russo?
Надо его встретить в аэропорту и быстро убить. Хорошие люди попросили русским помочь.
Gente boa pediu-nos para ajudar os russos.
Это же оскорбительно по отношению к русским.
É ofensivo para os russos.
- ¬ общем. ѕроблема в том, что мой д € д € слишком много машин отдавал русским в Ѕруклине.
O problema do meu tio é que foi aos russos para arranjar carros.
— Эйзенхауэр отдаёт его русским.
- O Ike vai deixar os Vermelhos tratarem disso. - Os Vermelhos...
Русским наплевать на то, что ты - полицейский.
Os russos não se importam que sejas polícia.
Теперь Алонзо должен заплатить русским миллион.
Agora, o Alonzo deve um milhão aos russos.
Надо послать британцам и русским наши судна и противовоздушное вооружение.
Temos de enviar aos britânicos mais navios e anti-aéreas.
В Берлине, Риме и Токио о нас говорят,.. ... как о нации хилых и легкомысленных людей,.. ... которые платят британским, русским или китайским солдатам,..
Desde Berlim, Roma, Tóquio, fomos descritos como uma nação de fracos e "playboys" que contrataram soldados Ingleses, Russos ou Chineses para lutarem por nós.
Ты работал не только на семью Буффалино. Ты еще умудрился вписаться к русским бандюгам.
O problema é que não trabalhava apenas para a família Buffalino, também trabalhava para a máfia russa.
Он был русским.
Ele era um Russo não muito conhecido, acho eu.
Джон считает меня русским шпионом.
O John pensa que sou um espião russo.
- Ты облажался с русским, а теперь ссыкуешь из-за Тони!
- Fizeste asneira com o russo, e agora estás preocupado com o Tony.
- Кому? Русским шпионским спутникам?
- Para os satélites espiões russos?
Он заплатил трём русским учёным, чтобы они восстановили бомбу.
- Ele pagou a três russos... - "Cientistas para activarem a bomba."
Полковник, вы знакомы с Полковником Чековым, Русским представителем в КЗВ.
Coronel, conhece o Coronel Chekov, o enviado russo para a SGC?
Класс, я встречаюсь с русским таксистом.
Que bom, ando com um taxista russo.
Один из наших сотрудников нелегально продал русским информацию, которая позволила им какое-то время вести собственную программу.
Um dos nossos vendeu ilegalmente informações aos Russos que lhes permitiu operar temporariamente o próprio programa.
Он объединится с 9-й, нанесёт русским сокрушительный удар, и мы будем спасены.
Pode juntar-se ao 9º Exército, comandado pelo Busse, infligir uma derrota esmagadora aos russos e salvar tudo.
Ее передают русским.
- Vão entregá-la aos russos.
А вы встречаетесь с каким-нибудь русским, могу я узнать?
Tens saído com algum Russo que eu deva saber?
Они пытаються продать его Русским.
Querem vendê-la aos russos.