English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Свадебное платье

Свадебное платье Çeviri Portekizce

149 parallel translation
Ты наденешь ее свадебное платье с кружевами.
Quer que uses o vestido de noiva dela. É de renda branca.
Я подумала, какое прекрасное свадебное платье бы из нее вышло.
Pensei que daria um lindo vestido de noiva.
Она сказала, что положит их в специальный сундук, где она хранила свои школьные учебники и свадебное платье и всё, что она любила больше всего.
Disse que ia guardá-los na caixa especial, na mesma onde guardava os livros da escola, o vestido de casamento e tudo o que mais gostava.
Я понятия не имела, когда покупала это свадебное платье... что его будет так трудно снимать.
Sabia lá que este vestido custava tanto a tirar!
Эй, она одета в... свадебное платье?
Ela está vestida de noiva?
Правда, она не могла бы, в общем-то, поступить иначе - свадебное платье было задумано вокруг них.
Foi mais ou menos obrigada a isso. O vestido fora desenhado em função do véu.
Это было мое свадебное платье.
Foi o meu vestido de casamento.
Миссис Дженнингс говорит, что ваша сестра купит здесь свадебное платье.
Mrs. Jennings diz que a sua irmä irá comprar aqui o vestido de noiva.
Я слышала, что свадебное платье мисс Грей из самой красивой...
Soube que o vestido de noiva de Miss Grey era do melhor...
¬ ау, это так... ¬ ау. Ёто свадебное платье.'ах.
E o vestido de noiva?
И скажите Лидии, чтобы она не покупала свадебное платье без меня, потому что она не знает, где хорошие магазины!
Diga á Lydia para nada decidir quanto ao vestido de noiva antes de falar comigo, pois ela não sabe quais são as melhores lojas.
Да, но свадебное платье!
O enxoval de casamento!
У меня была подружка по вызову 24 в день. И я единственная женщина у которой свадебное платье разваливаеться от износа.
Tenho uma dama de honor em serviço durante 24 horas e sou a única mulher em Roseville cujo vestido de noiva está a desfazer-se de tanto uso.
По крайней мере свадебное платье поддержит её формы.
Pelo menos o vestido de noiva sempre vai apoiá-la um bocado.
Купим тебе свадебное платье. И пойдем к кюре в церковь Мадлен.
Vamos comprar um vestido de noiva e veja o padre de La Madeleine.
Эмили нашла свадебное платье в Лондоне...
Ouçam, a Emily encontrou um vestido de noiva em Londres...
А у нее есть свадебное платье?
Ela tem vestido de noiva?
Смотри... свадебное платье, белый цвет.
Vestidos de noiva. Montes de branco.
Это свадебное платье твоей мамы, когда она одела его, то была невинной девушкой.
Isso é o vestido de casamento da tua mãe. Quando ela o usou, era uma virgem pura.
Как это мило! Может, потом все высморкаются в мое свадебное платье?
E talvez depois possamos todos assoar-nos ao meu vestido de noiva.
Никаких мутантов на поверхности! Но он испортил мое свадебное платье!
Mas ele estragou o meu vestido de casamento.
- Ты уже купила свадебное платье?
- Já arranjaste o teu vestido de noiva?
Да, Донна, ты можешь взять мое свадебное платье.
Donna, podes usar o meu vestido de casamento.
Донна, смотри, мое свадебное платье.
Donna, olha, é o meu velho vestido de casamento.
Смотри, Фрэнки, свадебное платье.
Olhe, Frankie, um vestido de noiva.
Не покупай свадебное платье.
Não compres o vestido de casamento.
Хотите купить свадебное платье моей жены?
Compra o vestido de noiva da minha mulher?
Теперь извини, пойду покупать свадебное платье.
Se me derem licença, tenho que ir comprar um vestido de noiva.
Свадебное платье?
Vestido de noiva.
- Я слышала, ты купила свадебное платье.
Soube que já tens vestido de noiva.
Надень своё свадебное платье.
Seria hilariante. Leva o teu vestido de noiva.
Я куплю свадебное платье, потом заведу ребенка, потом умру, и на небесах встречу супер-милого парня.
Vou comprar o vestido de casamento e depois tenho um filho, a seguir morro e, de seguida, conheço um tipo super giro no Céu.
И кто сказал, что это свадебное платье?
Quem disse que era um vestido de casamento?
Нет, Трэйси. Это свадебное платье.
- Não, é um vestido de casamento.
Ты вернула то свадебное платье?
Devolveste o vestido de noiva que compraste?
Ты в свадебное платье, 40 птиц кружат над головой?
Tu, num vestido de noiva e 40 pássaros a voarem à volta da cabeça...
Мне нравиться ваше свадебное платье.
Adoro o teu vestido de noiva.
Лана в Париже, выбирает вместе с Нелл свадебное платье.
A Lana está em Paris com a Nell a comprar um vestido de noiva.
Это твое свадебное платье, верно?
Isso é o teu vestido de noiva, certo?
Из всей одежды только свадебное платье.
Não tenho nada para vestir excepto um vestido de noiva.
Я не слышала звонка. Мы покупаем свадебное платье.
Viemos comprar o meu vestido de noiva.
То есть, я шью свадебное платье Пейтон.
Quer dizer, estou a fazer o vestido de casamento da Peyton.
Это свадебное платье Пейтон.
Aquele é o vestido de casamento da Peyton.
Потому что... она покупает свадебное платье, а какой-то парень обнимает её.
Porque... ela está a comprar um vestido de noiva e tem um tipo a abraça-la.
Женщина покупает свадебное платье, собираясь выйти замуж, Бут.
Uma mulher compra um vestido de noiva para casar, Booth.
Это ваше свадебное платье.
Este é o vestido de casamento.
Свадебное платье я видел, так что какие секреты?
Já vi o vestido.
Платье свадебное не требуется?
Queres um vestido de casamento?
А свадебное платье купила?
Compraste um vestido de noiva?
А свадебное платье купила?
Também já me compraste um, mas já te esqueceste.
Это твое свадебное платье?
Aquele não é o teu vestido de noiva?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]