Славный Çeviri Portekizce
799 parallel translation
Как насчет того, что он возможно играет в такую игру, что он очень славный парень, все доверяют ему, просто, чтобы выиграть игру?
Talvez ele esteja a jogar este jogo como se fosse um tipo muito porreiro, todos a confiarem nele, só para ganhar o jogo?
- Он славный, верно?
- É um tipo muito alegre, não é?
Послушай, ты ужасно славный, но какой-то рассеянный,.. ... всё о чём-то думаешь.
És muito amoroso e tudo isso, mas estás sempre a pensar noutra coisa.
С миллионами или без них, а он славный.
Com ou sem milhões, ele é uma pessoa encantadora.
Славный день для убийства.
Está um bom dia para matar.
Андре очень приятный и очень славный, но слишком искренний.
- Não! O André é simpático, mas demasiado sincero.
Вы славный малый, но...
Octave, é simpático, mas...
Славный саундтрек, пожалуйста, издай нам какой-нибудь звук.
Poderá a banda sonora produzir gentilmente um som?
Боритесь за новый мир! Славный мир, который даст всем возможность работать, даст будущее для молодежи и покой для стариков.
Lutemos por um mundo novo... um mundo decente, onde todos terão trabalho... a juventude, um futuro e a velhice, segurança.
- Славный старина Джуниос.
O bom e velho Junius...
Какой славный котенок. Да.
Que gatinho amoroso.
- А, да-да, верно. - Он славный человек. Позвольте.
Com licença, este senhor virá conosco.
Они говорят, "Мы не знаем вашего имени, мистер, но вы очень славный малый."
Eles dizem : "Não sabemos o seu nome, mas é muito simpático".
- Славный малый.
Um homem tão amável! - É verdade.
Ты славный малый.
És um bom tipo.
Он славный парень.
- Tu sabes isso. - É um vadio.
Я допускаю, после встречи с ним, что он - чертовски славный парень, но...
Depois de ter te conhecido, admito que Ron é encantador, mas...
Славный мальчик из Нью-Джерси.
Com um moço de Nova Jersey.
Спасибо, славный Кларенс.
Obrigado, nobre Clarence.
Опустите славный гроб. Ещё хочу над доблестным Ланкастром, над гибелью безвременной рыдать.
À terra seu honorável peso enquanto derramo um instante dos meus prestimosos lamentos pelas pálidas cinzas da Casa Lancaster!
О, славный Бекингем, я рад вас видеть!
Oh, nobre Buckingham, beijo suas mãos.
Плантагенет светлейший, герцог славный, склони благоприятный слух к мольбам.
Afamado Pantageneta, mui gracioso Príncipe, presta ao que te pedimos ouvidos favoráveis e perdoa-nos esta interrupção..
Так знайте, грех ваш - то, что славный трон, и ваших предков власть, права рожденья, всем сердцем просим, бремя власти взять по управленью нашим королевством ;
Sabei então, erro vosso é recusar... o lugar supremo, o majestoso trono, e entregou suas sagradas obrigações... à corrupção de um ramo maculado. Para tanto prevenir, do coração rogamos que tomeis o régio regimento desta vossa terra.
Удачи, славный Стенли.
Adeus, meu nobre Stanley.
Ты с жаворонком встань, мой славный Норфолк.
Levanta-te amanhã com a cotovia, gentil Norfolk.
Хитано - славный бык, благородный бык.
Gitano é um grande touro, um touro muito nobre, garoto.
- Он славный полицейский.
- Também é um'chui'algo peculiar.
- Славный денёк. - Да.
- Está mesmo um lindo dia, não é verdade?
Очень славный мальчик.
Oh, trata-se um belo rapaz.
Славный малый. Честен и прямодушен.
Sal da terra.
он был веселый, славный парень, с этим согласны все
Porque ele é bom companheiro e ninguém o pode negar.
Он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, с этим согласны все, с этим согласны все, с этим согласны все.
Porque ele é bom companheiro Porque ele é bom companheiro Porque ele é bom companheiro
он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, он был веселый, славный парень, с этим согласны все.
Porque ele é bom companheiro Porque ele é bom companheiro Porque ele é bom companheiro
Славный парень. Чиро!
Parece-me um rapaz como deve ser.
Ты славный мальчик.
Muito bem...
Не мог бы тот, кто делит с тобой сей славный час... быть ответственным за это?
Não poderia o agente da venda ser a pessoa... que partilha este momento da história com Vossa Senhoria?
О! Ты славный.
Que amor.
Хо-хо! Талькав! славный парень!
Thalcave, meu amigo!
Это всего лишь Рэймонд, наш славный сержант Шоу.
É só o nosso Raymond, o nosso adorável Sargento Shaw.
Наш славный Рэймонд навсегда останется внешне заурядным, полезным, благоразумным и уважаемым членом американского общества.
O nosso Raymond continuará a ser na aparência um produtivo, sóbrio e respeitado membro da comunidade.
Котик, славный котик!
De quem será? De vez em quando, vem ter comigo.
Славный, храбрый человек.
Um homem bom e generoso.
Славный городок в окружении парковой зоны.
Uma cidade simpática rodeada de 80 km de zona verde.
Он славный, темно-синий с красным.
É simpático, azul escuro com vermelho.
Славный малыш.
Miúdo giro.
Он был славный малый.
Era um bom rapaz.
Очень славный.
- Muito bonito.
Славный? С ямочками на коленках?
- Tinha covinhas nos joelhos?
Но он славный.
- Mais.
Ты славный парень, это видно.
Vê-se logo que és um rapaz como deve ser.
Да ты славный парень, кажется.
Deves ser uma pessoa muito boa.
славный парень 81
славный малый 54
славные парни 21
славная 27
славно 454
славные 18
славненько 39
славная девочка 22
славный малый 54
славные парни 21
славная 27
славно 454
славные 18
славненько 39
славная девочка 22