Собак Çeviri Portekizce
1,696 parallel translation
Придется прятать его от матери, она терпеть не может собак, но я готов пойти на этот риск.
Vou ter que escondê-lo da minha mãe porque ela não pode ficar de cães Mas é um risco que estou disposto a tomar.
Ты ведь ненавидишь собак.
Você odeia cães.
Ты же собак моих убил!
Mataste os meus cães, meu!
А собак усыпляют.
Os cães são abatidos.
Спеклс докладывает наличие собак на пути отхода.
Speckles avista canino a impedir a saída.
Слушай, Дарвин. Ты спас нас от собак, победил кофеварку-терминатора, ты ориентируешься по звездам, и ты привел нас сюда.
Olha, Darwin, salvaste-nos dos cães, derrotaste o Exterminador, leste o céu como um mapa e trouxeste-nos aqui.
О, Боже! Я не люблю собак!
Não gosto de cães.
Есть одна знакомая в Техасе, разводит собак.
Esta criadora no Texas.
Я уже видела собак в таком состоянии. Их месяцами не выпускали из клеток.
Já vi esta condição em cães antes, que estiveram presos em jaulas durante meses seguidos.
Когда хозяева били своих собак.
Vi isto quando um cão foi espancado pelo seu dono.
Знаешь, люди... приходят ко мне советоваться насчёт собак.
Sabes, as pessoas era costume procurarem-me para dar conselhos com cães.
Как ты думаешь, в отель "Плаза" пускают собак?
Achas que autorizam animais de estimação no Plaza?
Я думал, ты дрессируешь этих собак в питомнике тети Нен.
Pensei que tinhas treinado estes cães no canil da tia Nan.
Пожалуйста, отзови собак
Por favor, chame o seu cão fora.
Я отзову моих собак, когда посчитаю нужным
Vou chamar o meu cachorro, I quando bem entenderem.
Спустите собак!
Os cães!
Благодарность для собак.
Devias estares grato por estares aqui, afinal. A gratidão é para os cães.
? У собак есть шенки?
Cães têm cãezinhos
Они любят своих собак.
Porque eles adoram os seus cães-pastores.
Они могут купить взрывчатки... и потом убить всех - детей, женщин, кошек, собак...
Trata-se da compra de qualquer tipo de explosivo, que pode atacar qualquer um, onde quer que seja, mulheres, crianças, gatos, cães, o que quiseres.
Нет, я не слишком люблю собак.
Não, estou bem. Não sou grande fã de cães.
Всё кончено, Фрэнк. В любую минуту весь мир спустит собак на тебя.
Acabou Frank, daqui a minutos o mundo está em cima de ti.
Она даже собак ими пичкала.
Aquela mulher medica até os cachorros.
ПРО КОШЕК И СОБАК : МЕСТЬ КИТТИ ГАЛОР
A Vingança de Kitty Galore
Пока вы с приятелями-копами гоняетесь за своими хвостами, элитная команда собак получила благородное задание защищать человечество.
Enquanto tu e os teus amigos polícias estão aqui a correr atrás das caudas... Há uma equipa de elite de cães com a nobre responsabilidade de proteger a humanidade.
Звук настолько ужасающий, что он сведет всех собак с ума.
Um som tão devastador tão assustador que tornará todos os cães, loucos.
Раз она хочет уничтожить всех собак, почему вы пытаетесь ей помешать?
Se ela quer destruir os cães porquê impedi-la?
Целая куча собак.
Eles parecem-se muito com bando de cães, irmão.
Построим пирамиду из кошек и собак!
Vamos formar uma pirâmide de cães e gatos!
Острый слух у собак считается тактическим преимуществом.
O ouvido sensível de um cão sempre foi considerada uma vantagem táctica.
Но в мире много собак. Что ты будешь делать - ходить со своим сигналом по домам?
O que vais fazer, ir de porta em porta com o teu som?
Ой, не трогай моих собак, это опасно!
Não toques nos meus cães.
Люсьен, даже девочки так не убиваются из-за своих собак.
Lucien. Nem as meninas choraram tanto como tu por esse cão.
Накачают по уши виагрой и заставят трахать собак.
Vão-te encher de Viagra, e vão-te obrigar a foder um cão.
Сейчас вы увидите парад собак необычных пород...
E vão ver um desfile de alguns maravilhosos e muito raros cães de raça estrangeira.
Я знаю собак, которые даже до девяти не дожили.
Há muitos cães que não vivem nove anos.
За исключением быть может двух бешенных собак, Стивен.
Excepto, talvez, dois cães reagindo com raiva, Stephen.
Р. S. Ты был прав : у меня аллергия на собак, тест показал.
Tinhas razão sobre a minha alergia a cães. Fiz análises.
У тебя же аллергия на собак. - Оливер.
Pensei que fosses alérgica.
- Я люблю собак, ясно?
- Porque gosto de cães, sim?
Типа психологи для собак?
- Como psiquiatras para cães?
Дело в том, что собачьи чувства мало чем отличаются от человеческих чувств. Только у собак их сложнее понять.
De facto, os sentimentos dos cães e os das pessoas não são assim tão diferentes, excepto que os deles são mais difíceis de perceber.
Вывозом мусора я занимаюсь или собак развожу...
Não sei se sou um cara brega, ou um tratador de cães.
У них так принято... Это любимое занятие всех собак, нюхать задницы.
Os cães cheiram sempre o cu.
Ну нет... Собаки нюхают других собак, а не людей...
Dos outros cães, não dos humanos.
Но тогда б на нас спустили всех собак : полицию, иностранный легион.
Eu primeiro queria atingi-los no aeroporto de Caiena, mas a polícia teria nos apanhado logo.
События, о которых говорил Тед Пратчет, предшествующих инциденту были вой собак, небольшие толчки.
Os eventos que o Ted Pratchet disse terem conduzido ao incidente... Os uivos dos cães, os pequenos tremores de terra...
И что-то мне подсказывает, что тот агент, на которую ты вешаешь всех собак меня тоже с удовольствием поддержит.
Tenho a certeza de que a agente em quem puseste as culpas não hesitará em apoiar-me nisso.
Таксы любят есть какашки, валяющиеся на улице, какашки других собак.
Os Salsichas gostam de comer as fezes dos outros cães na rua.
КРОМЕ СОБАК-ПОВОДЫРЕЙ
EXCEPTO CÃES-GUIA
- Спасем собак, спасем мир.
Salvar os cães salvar o mundo.