Срочно нужна помощь Çeviri Portekizce
85 parallel translation
Вам нужна, срочно нужна помощь!
Queres que te ajudem, precisas de ajuda.
Здесь происходит что-то ужасное, нам срочно нужна помощь.
Algo terrível aconteceu e precisamos de ajuda imediata.
- Скажите, что кому-то срочно нужна помощь.
- Diga que é uma emergência médica.
Срочно нужна помощь!
Ajudem aqui!
Срочно нужна помощь.
"Aeolis" pede auxílio imediato.
Срочно нужна помощь на Силвер-Бридж.
Veículo 33 sobre a ponte Silver.
Срочно нужна помощь. Кто-нибудь!
Veículo 33 na ponte Silver!
Вызывает подразделение британской армии, мы на вражеской территории, срочно нужна помощь, прием.
Aqui, unidade inglesa em território inimigo. Precisamos ajuda urgente.
Дислокация неизвестна, срочно нужна помощь, прием!
Necessitamos de apoio urgente, Cambio. Companhia Y.
Срочно нужна помощь.
Preciso de ajuda.
- Может быть когда лезвие прошло, оно разрезало перчатку, которую я носил и прошло через все пальцы полностью их отрезав и я понял, что мне срочно нужна помощь
- Talvez. A faca atravessou as luvas que eu trazia calçadas e decepou-me os dedos, separando-os totalmente da mão, e percebi que precisava de ajuda.
Да откуда я знаю. Нам срочно нужна помощь.
Não sei, precisamos de ajuda.
- Нам срочно нужна помощь... - Не двигаться.
- Pedimos assistência imediata...
- Ари, мне срочно нужна помощь.
- Preciso de ajuda, Ari!
Ему срочно нужна помощь врача, а я не знаю, куда его повезти.
Tenho que interná-lo urgentemente nalgum lado, e eu não sei onde.
Срочно нужна помощь.
Este é um apelo urgente por ajuda.
Мне срочно нужна помощь в лаборатории, чтобы сложить мои новые свитера.
Preciso de alguém no laboratório imediatamente, para dobrar as minhas novas camisolas.
Нам срочно нужна помощь. Все могло быть и хуже.
Mas precisamos de ajuda, agora.
Мне срочно нужна помощь.
Necessito ajuda imediata.
Мама, мне срочно нужна помощь.
Preciso de ajuda.
Если вам срочно нужна помощь, пожалуйста, обратитесь к врачу для направления.
Tive uma emergência familiar. Se precisar de cuidados imediatos, consulte o seu médico para orientações.
Офицер ранен Я на крыше. Срочно нужна помощь.
Preciso de assistência médica no telhado!
Слушай, Флинн, ему срочно нужна помощь, ясно?
Temos de lhe encontrar alguém que o ajude.
Нам срочно нужна помощь.
- Assistência imediata necessária.
Нам срочно нужна помощь.
Assistência imediata necessária.
Нам срочно нужна помощь.
Precisamos de suporte aéreo imediato.
Срочно. Нужна помощь.
Emergência 34-B.
Мне срочно нужна скорая помощь, на пересечении Седьмой и Бродвея.
Vou precisar de uma ambulância entre a 7th e a Broadway para já.
Нужна помощь, срочно!
rápido.
Им срочно нужна медицинская помощь.
Precisam atendimento médico urgente.
Нам нужна помощь, срочно! Это...
Precisamos de ajuda rápido!
Срочно нужна мед. помощь.
É uma emergência.
Нам срочно нужна ваша помощь.
Necessitamos sua ajuda, urgentemente.
Доктор, срочно нужна ваша помощь!
Quando a notícia se espalhar...
Срочно нужна медицинская помощь.
Temos uma emergência médica.
Слушай, ей срочно нужна медицинская помощь.
Ouve, é uma emergência.
Ей срочно нужна медицинская помощь.
Ela tem um problema de saúde.
Сначала она сообщает, что ей срочно нужна моя помощь. Я приезжаю, ее не оказывается в отеле. Теперь от нее вообще нет известий.
Primeiro foi o telegrama a sublinhar a necessidade urgente de ajuda, depois, a sua ausência aquando da minha chegada, e agora a contínua falta de notícias dela.
Людям на берегу нужна помощь. Срочно!
Aqueles homens lá em baixo precisam de ajuda.
Срочно нужна медицинская помощь.
Preciso de assistência médica.
Срочно нужна Ваша помощь.
Precisamos da sua ajuda imediatamente.
Чувак, мне срочно нужна твоя помощь.
Meu, acho que preciso da tua ajuda aqui.
Мне нужна помощь, срочно.
Necessito de um favor, é algo urgente.
Мне срочно нужна твоя помощь.
Preciso que te sejas um homem agora mesmo.
Передай, что помощь нужна срочно.
- Nós precisamos de ajuda, rápido.
Он говорит, что помощь нужна срочно.
- Nós precisamos de ajuda, rápido.
Срочно нужна поддержка и быстрая помощь!
Enviem apoio e paramédicos. URGENTE!
Повторяю : нам срочно нужна помощь.
Não fiquem especados.
Насколько я помню, у нас в городе был большой перевес в сторону пожилого населения и они стали все разом отправляться в мир иной, в местном морге просто не хватало мест и... честно говоря, мне срочно нужна была помощь.
Bem, se bem me lembro iríamos receber muita gente mais idosa na cidade à espera dos seus últimos dias e tínhamos muito pouco espaço na morgue. Honestamente, eu precisava de ajuda.
Мне срочно нужна ваша помощь.
Preciso de sua ajuda urgente!
- Срочно нужна ваша помощь.
Temos uma emergência.
нужна помощь 674
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
срочно 811
срочное дело 56
помощь 319
помощь не помешает 18
помощь уже в пути 65
помощь не нужна 27
помощь нужна 263
помощь на подходе 16
помощь в пути 31
срочно 811
срочное дело 56