Помощь не помешает Çeviri Portekizce
140 parallel translation
Небольшая помощь не помешает.
Umas mais pequenas ajudavam.
- Помощь не помешает.
- Preciso de uma ajuda.
- Уош, помощь не помешает.
Wash, dava-nos jeito alguma orientação.
- Вижу, помощь не помешает.
Parece que precisas de ajuda.
Все равно, врачебная помощь не помешает.
Bem, mas eu acho que preferia ter um médico para apoiar.
Слушай, мне там помощь не помешает.
Vou precisar de ajuda.
Ох, я думаю помощь не помешает.
Acho que preciso de ajuda.
– Думал, помощь не помешает.
- Achei que precisavas de ajuda.
- Да, помощь не помешает.
- Sim, eu preciso.
Ей не помешает ваша помощь.
- Creio que lhe serviria. - Oh, não.
Я думаю, некоторая духовная помощь нам совсем не помешает.
É sempre bom ter.
Думаю, что тебе не помешает помощь моего мужа.
Vou fazer com que o meu marido te dê uma mão.
Очень надеюсь Помощь не помешает.
Bem nos faz falta.
- Ваша помощь мне не помешает.
- Ficaria feliz de tê-lo comigo.
- Я решила что тебе не помешает помощь.
- Achei que precisavas de ajuda.
Мне понадобится доктор Джексон, и, возможно, придется провести сложные расчеты, так что помощь Сэм тоже не помешает.
É obvio que preciso do Dr. Jackson, pode ser preciso fazer uns cálculos matemáticos complicados, a Sam seria uma grande ajuda.
- Такая помощь мне не помешает.
- Preciso sempre de ajuda aí.
Ну, я полагаю, мне совсем не помешает помощь в магазине.
Dava-me jeito alguma ajuda na loja.
Я подумал, что ему не помешает помощь
Achei que era boa ideia ajudá-lo a começar com o pé direito.
- Похоже, вам не помешает помощь.
- Parece precisar de ajuda.
Помощь мне не помешает.
Bastante jeito me faz!
Нам не помешает ваша помощь в охране территории и нам нужно избавиться от этих инструментов пока пациенты себе не навредили.
Precisamos de ajuda para vigiar esta área, e temos de nos livrar destas ferramentas antes que um dos pacientes se aleije.
ТРЕБУЕТСЯ ПОМОЩЬ... что возможно это ее гордыне не помешает преобразиться.
Que talvez fosse o seu orgulho que precisasse de maquiagem.
Мы в порядке. Но думаю, помощь нам не помешает.
Estamos bem, mas precisamos de reforços.
Нам не помешает помощь. Спасибо, Джонстон.
Podemos precisar de ajuda extra.
Вам не помешает помощь, мэм?
Precisa de ajuda, senhora?
- Не помешает ваша помощь.
Vamos precisar de sua ajuda.
Мне не помешает помощь.
Ter ajuda era bom.
Мне кажется ему уже не помешает профессиональная помощь.
Eu ia sugerir que ele procurasse ajuda profissional.
Я подумал, тебе не помешает помощь!
Pensei que poderia precisar de uma ajuda.
Хорошо, помощь не помешает.
Ótimo.
Сегодня помощь нам не помешает.
Hoje, dava-nos jeito a ajuda.
Помощь нам не помешает.
Precisávamos da ajuda.
Видит бог, помощь им не помешает.
E Deus sabe que precisam de ajuda.
И не помешает помощь.
Mas ainda preciso de coisas.
Мне не помешает помощь.
E estava a contar com ajuda.
Мне не помешает помощь, Пол.
Uma ajuda tinha-me dado jeito, Paul.
Нам не помешает помощь!
Precisamos de ajuda!
Подумал, помощь тут не помешает.
Pensei que precisasses de apoio.
Помощь мне не помешает.
Agradecia a ajuda.
Помощь мне не помешает.
Uma ajudinha, se calhar?
Боюсь, любая помощь мне не помешает.
Temo precisar de tudo o que conseguir ter.
Мы в Блу Эрт, штат Миннесота. И нам не помешает твоя помощь.
Estamos em Blue Earth, Minnesota, e precisamos de ajuda.
Вы - медсестра... Медсестра, которой недоплачивают и которую не дооценивают, которой не помешает помощь, чтобы свести концы с концами.
É enfermeira, recebe mal, e não lhe agradecem e talvez precise da ajuda para o dinheiro chegar ao final do mês.
Нам не помешает помощь Илай.
- O Eli dava-nos muito jeito para isso.
Нам не помешает помощь. Мы тут с вами не в гляделки играем.
Isto não é um concurso de frente a frente.
Божья помощь нам не помешает.
Hoje vamos querer a presença de Deus neste hospital.
Господа, господа, что бы вы там ни искали, помощь вам, кажется, не помешает.
Meus senhores, meus senhores... parece-me que, seja lá o que procurardes, vos dá jeito uma ajudinha.
Похоже, помощь тебе не помешает.
Parece que precisas de uma ajudinha.
Мне не помешает твоя помощь. Моя?
Estou a precisar da tua ajuda.
Рэйнс решил, что нам не помешает помощь при допросе.
O Raines decidiu que precisamos de ajuda neste interrogatório.