Статьи Çeviri Portekizce
932 parallel translation
Послушай, ты не сможешь заметить повод для газетной статьи, даже если он даст тебе пинка под зад.
Não reconhecerias uma notícia nem que te viesse bater à porta.
Из этого выйдет хорошая история для статьи.
Não. Faz um belo artigo.
А как же твоя история для статьи?
E o teu artigo?
- Где окончание статьи?
Dá-me o da página dois.
Помни : нет чека - нет статьи.
Se não é assim, não há artigo.
- Мы бы успели сдать статьи в номер.
Assim poderia sair na primeira edição.
10 лет я учил тебя писать статьи.
Desde há dez anos que te venho dizendo como se escreve um artigo...
Я могу писать статьи, быть редактором, печатать газеты, сворачивать и продавать их.
Eu os posso escreve, editar, imprimir, empacotar e vender.
У меня нет никакой статьи.
Não tenho história nenhuma.
Твои фотографии должны были стать потрясающим дополнением к статье,.. но статьи нет...
Quanto à história que acompanha isto não há história.
- Я разместила три хвалебные... - статьи о тебе сегодня.
E pensar que coloquei três itens sobre ti na coluna de hoje.
Я получаю от него заказы на статьи.
Mas ele encomendou-me um artigo.
Вы знаете, я читал ваши статьи о разных странах мира.
Acompanhei todas as suas reportagens pelo mundo.
Я могу печатать статьи... Скоро будет опубликована моя книга.
Posso publicar artigos e... o meu livro está prestes a ser publicado.
Я знаю, какие статьи тебе интереснь *.
Ler-te-ei os artigos que te interessam.
Публикуешь статьи, читаешь лекции. И всю оставшуюся жизнь пытаешься вернуть былую славу.
Artigos, palestras e tentativa de recuperar a glória.
Она ему : " Я так возбудилась от одной статьи,
E ela, "Esta revista é tão chocante,"
- Нам нужны лучшие политические авторы для этой статьи.
É preciso um grande jornalista.
Бен, это первая страница статьи.
Ben, é uma história para a 1ª página.
Вы запрашивали статьи, связанные с Кеннетом Ш. Далбергом?
Era você que queria artigos... - sobre Kenneth H. Dahlberg?
Ты можешь сказать мне, есть ли тут сюжет для статьи?
Ela não disse. Onde há material para um artigo?
Мне нужно больше фактов для статьи, и мне кажется, тебе не помешало бы того же.
Mais factos para o artigo. E tu também.
Да, я читала Ваши статьи.
Li o que escreveram.
Я боюсь, что ваши статьи скребут только по поверхности темы.
O vosso artigo apenas aflorou a questão.
Сэр, комитет по переизбранию.. .. выступил с заявлением по поводу нашей статьи, но возникла пара вопросов...
A Comissão de Reeleição pronunciou-se sobre o nosso artigo, mas há umas questões...
Я не могу делать статьи за своих репортёров, что означает, что я должен доверять им.
Não posso investigar pelos repórteres, pelo que tenho que confiar neles.
И я думаю, что публикация такой беспочвенной статьи.. .. в данный период времени контрпродуктивна.
E penso que uma história infundada como essa... é contraproducente.
Если есть хоть одна причина, по которой нам следует придержать выход статьи, повесьте трубку до того, как я досчитаю до 10и.
Se não devemos publicar o artigo, desligue antes dos 10.
Мне нужно сделать копию статьи из Нью-Йорк Таймс.
Tenho de fotocopiar o artigo do New York Times.
- Я не умею писать статьи.
Aquele repórter falou em muito dinheiro... é uma mina de ouro! Eu não vou vender história nenhuma!
В случае нарушения этой статьи полное лишение всех долей.
... sob pena de confisco dos dividendos. "
Его легко могли отдать за это под трибунал, но после статьи в газете, его повысили, он стал полковником.
Iam lixar-lhe a vida por aquilo. Mas quando o caso chegou aos ouvidos da imprensa, proveram-no a Coronel a tempo inteiro...
Будете ещё публиковать в газете свои статьи о свободной любви, Герберт?
A Gazeta vai continuar a publicar os seus artigos sobre o amor livre, H.G.?
Вы её построили! Ну, большая часть - на деньги за статьи про свободную любовь.
Você realmente construíu-a!
Я писал статьи, основанные на своих фантазиях. Главным образом на социальную тематику.
Escrevia artigos sobre muitas coisas... sobretudo, problemas sociais.
Прикольное название для статьи...
Belo título, e...
В поездах я читаю статьи, написанные левой ногой, болтаю с остроумными попутчиками, но очень осмотрительно выбираю мужчин, с которыми сяду за стол.
No comboio, li jornais que não prestavam e falei com estranhos. Mas depois de chegar, serei muito selectiva com as pessoas com quem jantarei... e com quem irei dormir.
Я мог бы напечатать статьи в большинстве газет в Дели и в Бомбее.
Em todos os jornais de Delí e de Bombay.
Он писал статьи, предупреждал поляков о нацистской угрозе, и еще пытался помочь евреям, которых тогда преследуют.
Escrevia artigos advertindo o povo polaco... para a ameaça nazi... e tratava de conseguir ajuda para os judeus que eram perseguidos.
Твой отец писал антинацистские статьи.
Os escritos anti-nazis do teu pai.
Я читал, ваши статьи на Новоязе в "Таймс".
Tenho visto seus artigos em Neolíngua no Times.
Созрел для 8-ой статьи.
Deram-no logo como pírulas.
Это дипломатическая почта находящаяся под защитой статьи No27 Венской конвенции.
É uma mala diplomática protegida pela Convenção de Viena.
Известный автоугонщик... две обвинительные статьи.
Roubo de automóveis... duas acusações.
Несоблюдение этой статьи является правонарушением.
Estou a informá-lo do incumprimento desse artigo, o que constitui um delito.
И никто не звонил насчёт статьи.
Nem houve telefonemas por causa do artigo.
В каждой бульварной газетёнке статьи об Энди Баркли... и его кукле-убийце Молодце.
Todos os jornalecos estão a falar de Andy Barclay e o seu boneco assassino, o Bom Rapaz.
Согласно статьи 184 вашего кодекса я должен вас арестовать.
De acordo com o artigo 184 da Lei Interestelar está preso.
- Я видел. - Ты что, не читал статьи?
- Não leste os artigos?
Согласно инструкциям, На основании статьи 39 Срок принятия решения составляет пять дней.
De acordo com o Regulamento do artigo 39 será tomada uma decisão sobre este caso no prazo de 5 dias.
Заголовок статьи "Пьеса понравилась всем"
a revisao, " Play Enjoyed By All,'" fala por si mesma.