Стать кем Çeviri Portekizce
652 parallel translation
Он мог стать кем угодно, добиться признания в обществе.
Ele podia ter feito e ter sido tudo.
Я не могу поступить в университет и стать кем-то... и я не могу получить Джин.
Não posso ir para a universidade e garantir o meu futuro... e Jean não pode ser minha.
Я так старалась стать кем-то.
Tenho tentado ser alguém.
Который должен был стать кем-то А стал никем!
Que é casado com a filha do presidente, que se esperava que fosse alguém.
Я могу стать кем угодно, любой женщиной, которую ты представишь.
Posso tornar-me qualquer coisa. Qualquer mulher que tenhas imaginado.
Ты мог бы стать кем угодно.
Podias ser qualquer coisa.
Мог бы стать кем-нибудь, не тем, кто я сейчас.
Podia ter sido alguém, em vez de um desgraçado.
Никто получил шанс стать кем-то.
Este ninguém podia ser alguém.
Джессика, я пытался переделать себя, стать кем-то, не похожим на меня. И это не вышло.
Tenho tentado ser uma pessoa que não sou e não está a resultar.
Я хочу что-то сделать в жизни, стать кем-то.
Quero fazer algo de bom na minha vida.
Луис Кан сказал, что даже кирпич хочет стать кем-то
Louis Khan disse que até um tijolo deseja ser algo.
" Социопат, нуждающийся в самообладании, чтобы сохранить истинную натуру, может стать кем угодно.
" Uma sociopata carente que sustenta um carácter normal pode converter-se em qualquer coisa.
Я думал, что мне суждено стать кем-то ещё.
Julguei que devesse ser outra coisa.
Мой отец был классным мужиком, и всегда говорил мне, что когда я вырасту, то я могу стать кем угодно, кем захочу.
Ele disse que, quando crescesse, eu podia ser o que quisesse. Mas eu sempre quis ser jogador de hóquei.
- Он стремиться стать кем-то.
- Ele quer transforma-se numa.
Скалли, если бы ты могла на день стать кем-нибудь другим, кем бы ты стала?
Se pudesses ser outra pessoa durante um dia, quem serias?
Мама мне всегда говорила, что я смогу стать кем захочу. И я ей верил.
A minha mãe disse-me sempre que eu poderia ser o que quisesse, e eu acreditava nela.
Я хочу сказать, ты можешь стать еще более бесполезным грызуном, чем уже являешься или можешь стать кем-то. Человеком.
Que podes tornar-te um roedor ainda mais inútil do que já és, ou podes tornar-te alguém.
Кем же ещё может стать дочь Скотта Чавеса.
Apesar de saber que a filha de Scott Chavez... só pode ser uma senhora.
Ты просто делай все по-своему и помоги этим детям вырасти и стать тем, кем они хотят быть!
Faz o que achares melhor... e ajuda essas crianças a crescerem e a serem o que quiserem.
Я не знаю есть ли у меня данные стать тем, кем я хочу.
Acho que eu, também, não sei se serei capaz de ser aquilo que gostaria de ser.
Хотел бы я знать, кем она была прежде, чем стать монашкой.
Gostava de saber o que ela fazia antes de ir para freira.
Это ведь лучшее, кем она может стать в этом мире. Красивой дурочкой.
É a melhor coisa que uma mulher pode ser, ser tola e linda.
Я был завербован правительственным тренировочным центром, чтобы стать тем, кем я являюсь
Nasci num centro de treinamento do governo para ser o que sou :
А для меня это что-то, кем я не смогу стать.
Para mim é algo mais que nunca tive a oportunidade de ser.
Да. Кем ты хотел стать, когда был маленьким?
Sim. O que queria ser quando era mais jovem?
.. спешат что-то делать, кем-то стать..
Têm que ser alguma coisa.
Кем хочешь стать.. когда вырастешь?
O que quer ser quando crescer?
Я знаю, кем хочу стать.
Eu sei o que vou ser.
Кем бы я ни пожалел стать - главное, смертным.
Era qualquer coisa que eu quisesse, desde que fosse mortal.
Для вас позор быть тем, кем я всегда стремился стать.
Significa que conseguiu na desgraça o que eu sempre aspirei ser.
- И кем вы хотите стать?
O que gostaria de ser?
Здесь хорошая идея делает человека тем, кем он хочет стать. Если бросишь в пруд камещек, пойдут круги.
Largas um seixo numa lagoa, e tens ondulações.
Я не намерен провести остаток своих дней, мечтая о том, кем бы я мог стать, кем бы я должен был стать.
Não vou passar o resto da vida a sonhar com o que poderia ter sido. O que deveria ter sido.
Я бы прожил самую заурядную жизнь, только лишь мечтая о том, кем бы я мог стать.
Teria passado a vida como um homem medíocre, a sonhar com o que poderia ter sido.
Вы можете стать тем, кем они хотят вас видеть... не материальная, не ограниченная правилами.
Será o que os outros quiserem que seja. Sem substância, sem regras.
Ты когда-нибудь задумывался, Форрест, кем ты хочешь стать?
Nunca pensas em quem vais ser?
Кем я хочу стать? Да.
Em quem vou ser?
Я собиралась кем-то стать к 23 годам.
La ser alguém aos 23 anos.
Последнее, кем он хотел стать.
A última coisa que ele queria ser.
Ты когда-нибудь думал о том, кем ты хочешь стать, когда вырастешь, Макс? Хм, не знаю.
Ainda não sei...
Когда ты узнала, кем хочешь стать?
- O quê? - Sabes muito bem.
Глупо целиком окунуться в город, глупо пытаться стать тем, кем тебе не надо быть. Изменив себе, можно плохо кончить...
Os patetas engole por inteiro e os que o não são vêm a ser o que ser não deveriam : diferentes.
Люблю того, кем он хочет стать и того, кто есть.
Amo-o pelo homem que quer ser, e pelo homem que quase é.
А кем хочешь стать?
O que é que queres ser?
Это, наверное, здорово, когда знаешь, кем хочешь стать.
Deve ter sido óptimo crescer sabendo o que queria ser.
Она просто пытается научить меня обо мне, о том, кем я могу стать.
Ela só me quer ensinar coisas sobre mim próprio, sobre aquilo em que sou capaz de me tornar.
В школе ты же ведь мечтала кем-то стать.
A pessoa que tu querias ser quando estavas a crescer, quando estavas no liceu...
Кем могли стать где-то ещё.
Aquilo que fomos, o que pudemos ter sido, num outro sítio.
Когда я подумаю о том, кем ты стал... и кем должен был стать.
Quando penso no que te tornaste e no que te devias ter tornado...
Я совершил несколько сделок, чтобы стать тем, кем я являюсь сейчас.
Fiz alguns acordos para chegar onde cheguei. Este demónio pede o seu tributo.
кем ты работаешь 39
кем ты хочешь стать 45
кем вы работаете 37
кем он работает 28
кем ты себя возомнил 111
кем ты хочешь быть 86
кем ты меня считаешь 42
кем ты не являешься 50
кем ты стал 41
кем ты являешься 62
кем ты хочешь стать 45
кем вы работаете 37
кем он работает 28
кем ты себя возомнил 111
кем ты хочешь быть 86
кем ты меня считаешь 42
кем ты не являешься 50
кем ты стал 41
кем ты являешься 62
кем ты будешь 21
кем я хочу стать 18
кем ты станешь 34
кем ты был 72
кем ты была 37
кем ты стала 19
кем я хочу быть 40
кем ты себя возомнила 35
кем ты хочешь 18
кем я была 56
кем я хочу стать 18
кем ты станешь 34
кем ты был 72
кем ты была 37
кем ты стала 19
кем я хочу быть 40
кем ты себя возомнила 35
кем ты хочешь 18
кем я была 56
кем ты себя считаешь 22
кем я буду 21
кем вы являетесь 19
кем я стал 48
кем я являюсь 83
кем я был 122
кем бы ты ни был 82
кем он был 235
кем я не являюсь 45
кемп 40
кем я буду 21
кем вы являетесь 19
кем я стал 48
кем я являюсь 83
кем я был 122
кем бы ты ни был 82
кем он был 235
кем я не являюсь 45
кемп 40