Сумасшествие Çeviri Portekizce
661 parallel translation
Нет, это действительно сумасшествие.
Isto é uma autêntica loucura.
Но пытаться бежать — сумасшествие.
Mas é uma loucura tentar fugir.
Планировать побег — сумасшествие.
É uma loucura planear fugas.
Сумасшествие!
Que loucura!
Сумасшествие!
Loucura!
Что это было за сумасшествие в Невере?
Como era essa tua loucura em Nevers?
Сумасшествие - оно как и разум.
A loucura é como a inteligência.
Это и было мое сумасшествие.
Era essa a minha loucura.
- Ну, например нарушение супружеской верности, сумасшествие, жестокость.
Bom, bases como adultério, crueldade mental, abandono do lar, insanidade.
Мы не знаем, постоянно или временно его сумасшествие, и куда оно заведет Маккоя.
Não temos como saber. Se a sua loucura é permanente ou temporária. Ou em qual direcção ela levará o McCoy.
Я знаю, это похоже на сумасшествие, но у меня... у меня есть книги.
Eu sei que isto parece uma loucura, mas tenho aqui os livros.
Эти люди убили друг друга. Сумасшествие могло поразить весь экипаж?
Poderia a tripulação ter sido acometida de demência?
Сумасшествие какое-то!
Que loucura!
Сумасшествие какое-то.
Isto é maluquice!
Это сумасшествие.
Que tolice...
Господи, это какое-то сумасшествие!
Oh, é loucura!
Просто сумасшествие
Foi realmente uma loucura.
Искать в твоей записной книжке сумасшедших и есть сумасшествие!
Recorrer à tua agenda para procurar... gente louca, é de loucos!
* Даже зная, что это сумасшествие
E até pensar é loucura...
Это сумасшествие!
- onde está ele?
Мужик, это сумасшествие!
Isso é uma loucura!
Это сумасшествие.
Isso é uma loucura.
- Это сумасшествие!
- Está bem, Cat.
- Это уже форменное сумасшествие.
Isto está a ficar uma loucura completa...
Сумасшествие.
É de loucos.
Это сумасшествие!
Que loucura!
Вы не чувствуете здесь двойной жизни, выход из которой один - сумасшествие?
Nunca sentiram que há uma horrível vida dupla onde provavelmente não há maneira de fugir á insanidade?
- Что! ? Похоже на сумасшествие?
Soa um bocadinho...
Это сумасшествие. я...
Vou deixá-la sossegada, está bem?
Это сумасшествие.
Que loucura!
- Это сумасшествие!
- Isto é de doidos!
Сумасшествие очень опасно, друг мой.
Um louco é uma coisa muito perigosa.
Это сумасшествие!
O gerente dela, isso é ridículo!
Сумасшествие!
- Loucura! - Cuidado!
Скажите ему что это сумасшествие.
Diga-lhe que é uma loucura.
- Это сумасшествие!
- Está doido!
Мастер Брюс, я бы сказал, что это прекрасное сумасшествие.
- Se me permite a franqueza... Diria que é o contrário.
Какое-то сумасшествие! Можно подумать, что снаружи ночь! Сверхъестественно!
Parece noite lá for, isto é incrível!
Крамер и сумасшествие, всегда ходят рядом.
O tipo é completamente chanfrado.
Это сумасшествие.
Isto é de doidos.
Офигенно! Господа, мне не хочется прерывать это сумасшествие, но нам нужно заняться плечом этого человека. Вы помните, что вас подстрелили?
Quer dizer que tive o meu rim removido, atrás de uma perua e tu estavas a fingir?
Это сумасшествие.
Isto é uma loucura.
- Сумасшествие, знаю.
- Uma loucura. Eu sei.
Это сумасшествие! Пойдём.
- Isto é uma loucura, vamos embora.
Это сумасшествие.
Isso é de loucos.
Но я имею в виду типа сумасшествие!
Quero dizer, como loucos!
Это сумасшествие, Ханна.
Que loucura, Hannah.
Это, конечно, сумасшествие, но они выдали мне деньги,..
Agora podemos tratar de tudo.
Это - сумасшествие, но я тебя люблю.
Sim, é idiota, mas eu amo-te.
Ну разве не сумасшествие?
Não é uma loucura?
- Это сумасшествие.
- É uma loucura.