Существую Çeviri Portekizce
173 parallel translation
Я существую только благодаря теплу, как новорожденный паук.
Como uma aranha recém-nascida, só o calor me sustém.
Я мыслю, значит, я существую.
Penso, logo existo.
Безусловно существую две идент...
Definitivamente tem dois ident...
Пока я существую, я хочу страдать.
Por Deus, não quero sofrer!
Итак ясно, что я существую.
Mas claro que eu existo.
Я думаю, следовательно существую.
penso, logo existo.
Аргумент, который используется, звучит примерно так : "Я отказываюсь доказывать, что я существую", — сказал Бог. "Доказательство отрицает веру, а без веры я ничто".
'A sua argumentação é mais ou menos esta : '"Recuso provar que Eu existo", diz Deus. '"Pois as provas negam a Fé e, sem Fé, Eu sou Nada."
Я мыслю, Себастьян значит, я существую.
Penso, Sebastian, logo existo.
- Я хочу показать, что существую.
- Só provar que existo.
Что же, помимо свидетельства твоих собственных чувств, могло бы убедить тебя в том, что я существую?
Que prova poderás ter da minha existência... -... além da que te dá os teus sentidos?
Я же есть... существую...
Eu existo... Eu existo...
Как будто я не существую.
Não existo?
- Я провожу весь день одна с Мэгги, и мне иногда кажется, что я вообще не существую на свете.
- sabes, eu passo o dia todo com a Maggie... e as vezes parece que nao existo.
Я существую здесь?
Eu existo aqui?
"Я существую, только когда ловлю кого-нибудь".
Tudo que eu sou é aquilo que persigo.
Ты думаешь, что я существую только в твоём мозгу.
Pensas que só existo dentro da tua cabeça.
Я всё еще существую как часть вас. Так и Джадзия продолжит существовать, когда у симбионта появится новый носитель.
Continuo a existir, como parte de ti como a Jadzia continuará a existir quando o simbionte passar para um novo hospedeiro.
Если они оставили тебя... то ясно, что они имеют представление о том, что я существую.
Se te deixaram é porque sabem que eu existo.
- Я не существую, и ты не существуешь.
- Agora sei o que sentes.
Именно столько я существую.
Já cá ando há tanto tempo.
Я существую со спецификациями, которые не меняются.
O meu funcionamento depende de especificações que não mudem.
Я ещё существую.
Ainda existo.
Я ещё существую.
Eu ainda existo.
я... ещё... существую.
"Eu ainda existo."
Часть меня, которая думает, чувствует. Которая знает, что я вообще существую.
A parte que pensa, que sente, que está ciente de que eu existo.
"Баффи, Баффи, Виллоу, Виллоу." Как будто я даже не существую!
"Buffy, Buffy, Willow, Willow." Parece que nem existo!
Пока я существую, вы в опасности.
Enquanto eu existir, vocês estarão em perigo.
Для чего я существую?
Para que é que eu existia?
Неужели я так оскорбительна для ваших глаз, что я для вас не существую более?
Sou tão ofensiva aos vossos olhos, que já nem existo para vocês?
Я не существую.
Eu não existo.
Забудьте, что я существую.
Passem-me à frente.
Он дал мне ощущение, словно я существую в первый раз.
Ele era tão bom, fez com que eu sentisse que existia, pela primeira vez.
В смысле, они даже не знают, что я существую, так?
Quero dizer, eles nem sabem que eu existo, certo?
И каждый раз, как я его вижу, он ведет себя так, как будто я не существую.
Sempre que o vejo, age como se não soubesse que existo.
А я не существую?
Eu não existo?
" ерт, € дл € него, блин, просто не существую.
- Enterrei-me numa não existência!
Может, и я существую только в твоих мыслях.
Quero dizer... isso mesmo! Talvez exista apenas no teu espírito.
Как это не существую?
Claro que sou.
Только благодаря тебе я существую.
És a minha razão de ser.
Для этого я и существую, моя милая с грудями, как тыквы.
É para isso que cá estou, mamitas-fofas.
А существую я только до тех пор, пока она в моих объятиях.
Só voltarei a existir quando a tiver nos meus braços novamente.
Это существует, я существую.
- Existe. Eu existo.
Видишь ли, Лекс единственный, кто ко мне относился, будто я вообще существую.
Sabes, o Lex é o único que me trata como se eu existisse, sequer.
Как только мой бывший муж купил лодку, он тут же забыл, что я существую.
Assim que o meu ex-marido comprou um barco, ele esqueceu-se que eu existia.
"Я мыслю, следовательно, я существую."
"Penso, logo existo".
Я существую, мистер Рейни.
Eu? Eu existo, Sr. Rainey.
Я ни для кого не существую.
não existo para ninguém.
Я ещё существую!
Ainda existo!
" Для отца я вообще не существую.
O pai finge que não existo.
Но я существую, а что, если...
Mas existo.
Джерри - ошибался. Я существую.
Eu existo.
существуют 43
существуют правила 16
существо 202
существует 210
существа 78
существительное 21
существ 19
существует причина 16
существуют правила 16
существо 202
существует 210
существа 78
существительное 21
существ 19
существует причина 16