Существуют Çeviri Portekizce
1,395 parallel translation
В случае с автомобилем, требуемая технология аккумуляторов, обеспечивающая электрический автомобиль энергий, достаточной для движения со скоростью 160км / ч на протяжении 320 километров на одном заряде, существуют и существовали в течение многих лет.
Mais uma vez, o Congressista Louis McFadden, um oponente dos cartéis bancários, começou com os processos de impugnação do mandato à Comissão da Reserva Federal, falando sobre o crash e depressão : " Era uma situação delicada.
Ислам, Христианство, Иудаизм, Индуизм и все остальные религиозные учения существуют лишь как препятствия к личностному и общественному развитию.
O nosso inimigo é uma rede radical terrorista e os governos que os apoiam.
Ћюди едва привыкли к мысли о том, что атомы существуют.
As pessoas ainda mal se tinham habituado à noção da existência dos átomos.
ѕринцип неопределенности √ ейзенберга указывает, что существуют определенные ограничени € на вопросы которые мы можем спросить у атомного мира.
O Princípio da Incerteza de Heisenberg diz que existem certos limites sobre o tipo de questões que podemos fazer ao mundo atómico.
Миры, подобные вашему.. где души людей существуют внутри их тела..
Mundos como o seu... em que as almas das pessoas vivem dentro dos seus corpos.
Я всегда думал что мед. компании существуют чтобы помогать нам.
Sempre pensei que os seguros de saúde existissem para nos ajudar.
- Так они существуют?
Isto é a sério.
Потому что я знаю, что вампиры и призраки и длинноногие чудовища не существуют.
Porque sei que os demónios e os fantasmas e bestas de pernas longas não existem.
Ты бежишь в те места, которые не существуют.
Estás a ir para lugares que não são reais.
Существуют все-таки роботы достаточно тупые, чтобы скачать вирус подчинения.
Havia um robô estúpido que fez o download do vírus de obediência.
Ничего себе! Странно, что стулья вообще существуют, когда на них не сидишь.
É estranho as cadeiras existirem mesmo quando não estás sentado nelas.
Согласно планам, датированным мартом 2005 года существуют внутренние шахты, из которых потенциально можно выйти к брильянтовой комнате здесь, здесь и здесь
Segundo a planta de Março de 2005, há poços interiores com acesso à câmara dos diamantes aqui, aqui e aqui.
я их не изобрел. они существуют.
Eu não as inventei. Elas estavam lá.
Так вот, существуют эмоции, интерес к тому что люди чувствуют. В то время как Брехт хочет чтобы люди думали.
Aqui temos a emoção e o interesse naquilo que as pessoas sentem, ao passo que Brecht quer que as pessoas pensem.
Существуют эффективные способы лечения.
Existe um novo tratamento muito eficaz.
Знаешь, я пропустил встречу, на которой меня бы уволили за непрофессиональное поведение, потому что меня похитили люди, которые не существуют.
Sabe, perdi hoje uma reunião onde seria despedido por má conduta profissional porque fui raptado por pessoas que nunca existiram.
Русалки существуют на самом деле или нет?
Haverá ou não uma fada dos bombons?
Они существуют?
- Eles existem?
O, они точно существуют.
Se existem.
Ты знаешь, что они существуют.
Sabe que sim.
Для каждого решения существуют последствия.
Para cada decisão, há uma consequência.
Существуют и другие тесты.
Ainda há outros exames.
Существуют учреждения, которые вам подойдут больше.
Existem lugares que podem servir melhor as suas necessidades.
Существуют два вида сюрпризов, хорошие, которые все налаживают.
Só existem dois tipos de surpresas : As boas que fazem com que tudo fique bem...
Монстры на самом деле не существуют.
- Os monstros não existem.
Есть чудеса медицины которые бывают в алтаре науки нам не нравится представлять, что чудеса существуют но так бывает
Existem milagres médicos. Sendo respeitados no altar da ciência... não gostamos de acreditar na existência de milagres. Mas eles existem.
Глазам своим не верю. Призраки существуют.
- Não acredito que os fantasmas existem.
Я пытаюсь свыкнуться с мыслью, что демоны существуют.
Ainda estou a convencer-me de que "os demónios são reais".
Существуют без преувеличения тысячи вероятных инфекций и лишь небольшое количество аутоиммунных заболеваний.
Há literalmente milhares de infecções possíveis, mas apenas umas quantas correspondem a doenças auto-imunes.
Ты идёшь в галерею для того, чтобы посмотреть на венесуэльские картины, которые не существуют, но не хочешь пойти в театр со мной.
Vais a uma galeria ver pinturas Venezuelanas que não existem, mas não vais ao teatro comigo?
Я не утверждаю, будто оборотни существуют.
Eu... Eu... Eu não estou a querer dizer que existam lobisomens.
Существуют и другие варианты решения проблем, улучшение навыков общения, переосмысление ситуации.
Há outras estratégias. Resolver os problemas, comunicar melhor, restruturação cognitiva.
Существуют дни, которые вы запомните на всю жизнь.
Há certos dias que tu sabes que vais recordar para o resto da vida.
Выходит, демоны существуют.
Então, parece que afinal os demónios existem.
Ну, некоторые из них и вправду существуют.
- Alguns desses locais são legítimos.
- Существуют Энраха, Рэзиэл и Люцифер.
- Existe Enrahah, Raziel e Lucifer.
На самом деле, существуют десятки правил, все они изложены со свойственной мне педантичностью здесь, в Коде Дуэльо.
Na verdade, há conjuntos de regras todas assentes numa minuta específica para o Duelo Código.
Но эти стили существуют, как я вам всё время повторяю, и вы должны уметь употреблять их.
Mas o importante é perceber que existem diferentes registos, como estou sempre a dizer-vos, e saber alternar entre eles :
Для этого существуют оценки и переход в другой класс. Существует также совет учителей класса, который поддерживает слабых учеников.
Valorizam-se pelas notas, passando de ano, e nós valorizamo-los nos conselhos de turma, encorajando-os quando a média não é boa.
Другие женщины для тебя не существуют.
Uma vez que você sair, outras mulheres desaparecem.
На это существуют адвокаты. - И добрая воля.
É para isso que servem os advogados.
Но существуют и другие способы.
Há mais do que uma maneira de esfolar um gato.
Но разве не для этого существуют сеансы?
Mas, não é para isto que servem estas sessões?
существуют раненые.
Há vitimas.
Я хочу видеть в людях хорошее, Кара, но Лютеры для меня больше не существуют.
Eu quero ver o bem nas pessoas, Kara, mas acho que os Luthor são uma causa perdida.
Существуют вещи, которые я хотела бы изменить.
Há algumas coisas que mudaria definitivamente.
Существуют такие огромные скачки в науке, частью которых мечтают стать. Это один из них.
Há avanços na Ciência que só em sonhos poderíamos fazer parte disso, este é um deles.
Но знаешь, Джимми, помимо чизкейка существуют и другие способы попросить прощения.
Mas, Jimmy, existem outras coisas, além bolo de queijo que pode me dar pelo atraso.
Правила существуют, потому что в девяноста-пяти процентах случаев для девяноста-пяти процентов людей, они полезны.
Está bem. As regras existem porque em 95 % das vezes para 95 % das pessoas, é o procedimento a fazer-se.
Скажем, это правда, скажем... ангелы существуют, и что, значит, и Бог тоже есть?
Digamos que existe anjos. Então o quê? Existe um deus?
И эти чувства все еще существуют.
Esses sentimentos ainda existem.
существуют правила 16
существо 202
существует 210
существа 78
существительное 21
существ 19
существует причина 16
существую 22
существо 202
существует 210
существа 78
существительное 21
существ 19
существует причина 16
существую 22