Там сказали Çeviri Portekizce
323 parallel translation
Там сказали, что водитель не виноват.
Sim. Disseram que não tinha sido culpa do condutor.
Что вы там сказали о миссис Леонард Воул?
O que foi que disse sobre Sra. Leonard Vole?
Я справлялся об этом месте в Санта-Фе, но там сказали, что такого нет.
Perguntei sobre este lugar em Santa Fé, e falaram que ele não existe.
- Там сказали что могут это сделать?
- E disseram que podiam fazer?
Как вы там сказали?
Como disse, acabe com isso.
Там сказали, что : не был убедителен, как человеческое существо.
Disseram que tu "não eras credível como ser humano."
Там сказали, что заедут после того, как раскроют все убийства.
Disseram que tratariam do caso assim que resolvessem todos os homicídios.
Там сказали, что если я их буду беспокоить, они позвонят в полицию.
Disseram que, se voltasse a incomodá-los, chamariam a Polícia.
Боб пошел искать бензин, а Салли осталась в машине, включила радио, а там сказали, что по лесу бродит маньяк, но она так устала, что уснула.
O Bob saiu para arranjar gasolina e a Sally ficou. Então, ela ligou o rádio e disseram que havia um louco que andava fugido. Mas ela estava cansada e adormeceu.
Что бы они ни сказали там в тюрьме я не позволю навещать вам эту белую рвань.
Não sei o que lhe fizeram na cadeia, mas foi o que merecia por visitar aquele descarado!
- Вы сказали, там старая мебель? - Моей тети.
- Disse que há móveis antigos.
Они сказали, никто не будет особенно полезен, если оставит кого-нибудь там во Франции... немцам на растерзание.
Disseram que nenhum homem era bom se deixasse alguém em França, para os alemães encontrarem e deterem.
Но мне сказали, что там было только два человека.
Mas disseram-me que havia apenas dois homens.
- Мне сказали, Дауд там бывает и смотрит на поезда.
Parece que o Dowd vai lá observar combóios. - Ok., doc.
Вы сказали, что там было убийство, мистер Мэстерс?
Disse que ouve um assassinato, Sr. Masters?
Но ведь там комната фрейлейн Бюрстнер. Вы сами мне об этом сказали.
Pelo que disse, é o quarto da Sra. Burstner.
Вчера в деревне люди сказали, что вы там были.
Ontem, numa aldeia, disseram-nos que vocês tinham por lá passado
Вы сказали, там была фигура.
- Falou numa figura...
А там мне сказали, обратиться в гараж в Вест-Сайде.
Quando lá cheguei, disseram-me para tentar o West Side.
Наш сын ходит там в школу. Нам сказали, что произошёл несчастный случай.
O nosso filho anda na escola em Inglaterra.
Мне сказали, что он там даже не бывает.
Ele nunca mais apareceu.
Мне сказали, что там лучше кормят.
Ouvi dizer que a comida era melhor.
Мне сказали : " Сделай репортаж и расскажи обо всём, что там случится.
Dizem-me : "Faz a crónica, conta aquilo que se passa!"
- Вы же сказали, что там ее не будет.
- Disse que não haveria nenhuma.
Так как ты там пел? Чтобы вы сказали, если бы узнали, что у Каскары есть черное золото.
Se a SPENCO entrar em laboração, temos negócio.
Если вы знали, что родник там есть, и вы не сказали горбуну, значит, вы все виноваты в его смерти!
Se sabiam que havia uma e não o disseram ao corcunda, então são vocês os responsáveis da sua morte.
Что вы там сказали, в середине?
- Qual foi a opção do meio?
Странно, там, у стойки, мне сказали обратиться к вам.
Estranho, disseram-me para vir aqui falar consigo.
Они пришли к нам домой и сказали, чтобы мы ничего там не оставляли.
Eles vêm às nossas casas e dizem que já não são nossas.
Они сказали, что волосы нужны для чего-то там на подводных лодках.
Disseram-lhes que precisavam para as tripulações dos submarinos.
Там мне сказали.
Um descaramento, na minha opinião.
Вы же сказали, там замок.
Disseste que era um castelo.
Сейчас там Гитлер. Социалисты и коммунисты сказали нам :
Agora estamos com o Hitler, porque os socialistas e os comunistas disseram-nos...
Я стояла там потом вы сказали "Извините, мисс", и вот я здесь
O que fazes aqui? Eu estava ali e vocês chamaram-me, por isso, vim.
Я знаю, что вы сказали - час, но на улице холодно, и я не могла больше там оставаться.
- Não pude esperar. Diga-me tudo. - Quanto é?
Мне сказали, что условия там очень плохие.
As condições lá, são muito más, disseram-me.
Там нам сказали, чтобы мы ушли.
Mas mandaram-nos embora.
Поэтому он хочет, чтобы вы подготовили небольшую речь, сказали людям, что их Святых Мудрецов отзывают в Дивную Сокровищницу, или как там они это называют.
Eis porque ele quer que vocês façam um pequeno discurso dizendo para as pessoas que os Sagrados Sageanos deles foram recrutados pelo Tesouro Divino, ou seja lá o que for o que as pessoas chamam isso por aqui.
Нам сказали на почте, что шофер завез пакет в гараж к вам и оставил его там.
Disseram que ninguém atendeu a porta e que o motorista a deixou na garagem.
Они сказали, что там находится центр связи, в том здании. - Что у тебя с ногой? !
Disseram que o centro de comunicações está no centro de operações.
Я был в вашем офисе и там мне сказали, что вы, наверно, здесь.
Tentei dizer à Georgia...
Сказали, что вы оставили там бумажник.
Deixou lá a carteira.
Вы им не сказали! Там же мой отец!
É o meu pai que está lá em cima!
Ник как-то там, вы сами сказали.
Nick qualquer coisa, disse você.
Я был в офисе следователя. Там мне сказали прийти сюда.
O oficial de justiça disse-me para vir aqui.
Вы последний человек, которого я ожидал увидеть там, куда они сказали мне идти.
É a última pessoa que esperava ver no fim do dia.
Если это правда или возможно, то что Вы сказали, то что есть кто-то, как это там, этот охотник за головами, он может запросто быть кем угодно. Вами, мной, любым из нас, чёрт.
Se é verdade ou possível que haja alguém assim por aí, este caçador de recompensas, ele poderia transformar-se em qualquer pessoa.
Они сказали... что не могут выйти на поверхность... потому что там опасно. Полно военных, которые ищут человека... -... моей наружности, с моим именем.
Eles disseram que não podia aparecer porque os militares estão à procura de alguem com a minha cara.
- Вы сказали, что пробыли там час?
- Estiveram lá uma hora?
Обычно прес-конференции таких размеров проходят в Восточной комнате Белого дома но нам сказали, что там ремонт и поэтому место изменилось.
Normalmente, uma conferência de imprensa tão importante seria realizada na Sala Este da Casa Branca, mas estão a decorrer obras, o que explica a alteração do local.
Ты знаешь, они сказали, что ты нашел их там вместе.
Sabia que flagrou os 2 na cama?