Сказали Çeviri Portekizce
19,399 parallel translation
В его офисе сказали, что он показывает дом в Гайд Парке.
O escritório dele diz que ele está a mostrar uma casa aberta em Hyde Park.
просто нам позвонили и сказали, что согласны. Мы будем поставлять им шины целый год.
Vão comprar os nossos pneus durante os próximos 12 meses.
Вы сказали "Пёс"?
Você disse "Dog" ( cão )?
Да, и некоторые сказали бы, что ты близок к своим 18, чтобы жить тут один, но это было бы незаконно.
Sim, e alguns diriam que com quase 18 anos, já poderias morar aqui sozinho, mas que isso seria ilegal.
Вы сказали, что свобода от страха является правом, за которое не нужно платить.
Disse que estarmos livres do medo é um direito e não devemos ter de pagar por isso.
- Тогда почему вы это сказали?
- Então porque disse isso?
Вы сказали, что Сара и Рэй...
Disseste que a Sara e o Ray estão...
Вы сказали, 1942.
- Disseste 1942.
Мы попали в беду, отправившись во время, которое нам сказали не трогать.
Metemo-nos em sarilhos ao visitar uma época para a qual nos disseram para não irmos.
Однажды вы сказали, что лишь 2 вещи бесконечны...
Você próprio disse uma vez que duas coisas são infinitas...
Погодите, вы... вы сказали Зейну, что он может играть и режиссировать проект его мечты?
Espere, disse... Disse ao Zane que ele podia entrar e realizar o seu projecto de sonho?
Я хотела позвонить раньше, но нам сказали, что нельзя.
Queria ligar-te antes, mas disseram que não podíamos.
Они сказали, твоя мама устроилась.
A tua mãe está a ambientar-se.
А вы стояли на стороне мужа и ничего не сказали.
Ficou ao lado do seu marido e não disse nada.
Мне только сказали, что это мужчина.
- Só disseram "homem morto".
Вот вы сказали, и я вспомнил.
Agora que o disse, sim, eu fiz isso.
Те детективы сказали, что я могу идти!
O outro detective disse que eu podia ir embora.
Вы сказали, что Хейли оставила Уэсли умирать.
Disse que a Hayley deixou o Wesley para morrer.
Сказали, куда он движется?
Disseram para onde ele se dirigia?
Вы сказали...
Tu disseste...
Нам сказали, что... в прошлый раз вы упаковали Тьму не в одиночку.
Como nós o ouvimos... Da última vez que engarrafaste a Escuridão, foi... foi necessário mais do que apenas tu.
Я хочу, чтобы вы сказали правду людям Готэма.
Quero que diga a verdade aos cidadãos de Gotham.
Они сказали, что задержанный, который был прошлой ночью в Центральном участке, таинственным образом исчез.
Disse-me que a detenção, que teve lugar a noite passada na baixa, desapareceu misteriosamente.
Мне сказали, что я буду говорить с директором Вэнсом.
Foi-me dito que ia falar com o Director Vance.
Вы сказали, что стреляли из проезжающей машины.
Acha que o carro ia a passar?
Вы сказали, что хорошая работа полиции обычно выводит убийцу на чистую воду.
A senhora disse que um bom trabalho de Polícia revela o assassino.
Вы сказали, что вы с Луисом не были парой.
! Disse que não namorou com o Louis.
В твоем офисе сказали, что ты здесь.
Disseram na tua agência que estarias aqui.
Геологи сказали, что у неё огромный потенциал для фрекинга.
Os geólogos disseram que tinha muito potencial de fracking.
Вы сказали ему, что его нет, но очевидно, он вам не поверил.
Disse-lhe que não havia nenhum, mas é evidente que ele não acreditou.
А вот чего вы не сказали, так это того, что вы были на месте убийства за пару дней до него.
Não disse que tinha estado no local do crime uns dias antes.
Они сказали, что отпустят.
Eles disseram que eu podia.
Копы сказали каждому из них про кирпич.
A polícia falou do tijolo aos três.
Когда вы ей сказали?
Quando é que lhe contou?
Когда я очнулась в больнице, все, доктора, медсестры, полиция... сказали мне, что я была изнасилована.
Quando acordei no hospital, toda a gente... os médicos, as enfermeiras, a polícia, disseram-me que tinha sido violada.
Все люди сказали бы про меня тогда, что и скажут сейчас.
Tudo o que as pessoas ter-me-iam dito naquela altura, vão dizê-lo agora.
Вы в тюрьме не за то, что сказали.
Não está preso por aquilo que disse.
В морге сказали, что запрос на кремацию был уже подписан, когда попал туда.
- Segundo a morgue, a cremação já estava marcada quando o corpo chegou.
Вы сказали, что нашли фото в телефоне Ларсена.
Disse que encontrou fotografias no telemóvel do Larsen. - Sim.
- Вы сами сказали. что вы - темная лошадка в предстоящих выборах, ваш рейтинг набирает обороты.
- Acabou de dizer que você é um activo nas eleições gerais com um amplo apoio popular.
– Вы сказали Макс Лоренц? – Да.
- Disse Max Lorenz?
Они... они сказали, что я исчез.
Eles... Disseram que eu desapareci.
Мы сказали Мику, что спасём его.
Dissemos ao Mick que nós o iriamos salvar.
Затем они сказали мне поднять руки вверх, и мои штаны спали вниз.
Então mandaram-me pôr as mãos para cima e minha calças caíram.
Они сказали нам.
Eles contaram-nos.
Ребята, я думал, вы сказали, эта штука его отсюда вытащит.
Pensei que esta coisa o ia tirar de lá.
Тебе сказали, что случилось?
- Eles disseram o que aconteceu?
Простите. Вы сказали, в хоккейной маске?
Desculpe, disse máscara de hóquei?
Я думал, мы все... было бы здорово, если бы мы сказали это одновременно.
Pensei que íamos todos... Seria bom se todos falássemos.
Вы сказали, что не отпустите?
Disseste que não vão deixar-me?
- Но вы сказали им...
- Mas você disse-lhes...?
сказали они 16
сказали мне 24
сказали бы 22
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказать 892
сказали мне 24
сказали бы 22
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказала она 114
сказала ей 24
сказать 892
сказала мне 48
сказала же 91
сказать правду 69
сказал ей 70
сказать по правде 291
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал только 19
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказала же 91
сказать правду 69
сказал ей 70
сказать по правде 291
сказал бы 111
сказала ему 56
сказал только 19
сказал мне 140
сказала женщина 30
сказал тот 24
сказал парень 37
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказать честно 21
сказал нам 17
сказано 163
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал парень 37
сказал же 292
сказала что 44
сказал человек 28
сказать честно 21
сказал нам 17
сказано 163
сказал тебе 38
сказал им 37