Твоего возраста Çeviri Portekizce
231 parallel translation
У нее внук твоего возраста.
Ela tem um neto da tua idade.
Девушки твоего возраста не спрашивают об этом!
Raparigas da tua idade não fazem essas coisas.
Женщина твоего возраста.
Calculo que a mulher ter perto da tua idade.
40 шагов в каждую сторону достаточно для твоего возраста.
Quem é? Pergunte-lhe quem é... 40 vezes deve chegar, para alguém da sua idade.
Парень твоего возраста.
Um rapaz da tua idade.
Что за разговоры для ребенка твоего возраста?
Que conversa é essa para uma miúda da tua idade?
Я всегда поощрял тебя больше встречаться с парнями твоего возраста.
Sempre te encorajei para que saísses com tipos da tua idade.
У нее была дочь, примерно твоего возраста.
Ela tinha uma filha, com quase sua idade.
Встречаться с мальчиками твоего возраста.
Sair com rapazes da tua idade.
Все мальчики твоего возраста умеют читать
Todos os meninos de tua idade sabem ler.
Для твоего возраста она у тебя неплохая!
Para a tua idade, não está nada mal.
Впервые я увидел его, когда был твоего возраста.
A segunda vez, estava no auge da vida.
Впервые я увидел его, когда был твоего возраста.
A primeira vez que o vi, tinha a tua idade.
Бунтарство в молодом человеке твоего возраста - необходимый жизненный факт, и, если откровенно, признак силы.
A rebeldia, num jovem da tua idade é um facto da vida necessário, candidamente, um sinal de força.
Она примерно твоего возраста.
É quase da tua idade.
Он был твоего возраста.
Teria a tua idade.
Тоже самое, что и все ребята твоего возраста.
O que os rapazes da tua idade estão a fazer.
Не часто увидишь парней твоего возраста которые окружают себя своими детскими фотографиями.
Não há muitos tipos da sua idade que têm fotografias deles próprios em bebés.
Этот большой ребенок ничего не имеет против твоего возраста?
Este homem-crianca não tem problemas com a tua idade?
Парень примерно твоего возраста, дочь на пару лет старше.
Tenho um filho da tua idade, e uma filha um pouco mais velha.
Но все, что ты написал об этом городе, что в нем нет ничего для ребят твоего возраста... я подумал, тебе удалось описать взгляд молодежи на жизнь.
Todas aquelas coisas sobre esta cidade não ter nada para alguém na sua idade... Achei que você tinha captado como um jovem vê a vida.
Тебе лучше найти девушку твоего возраста.
Não preferes sair com uma rapariga da tua idade?
Прю, пять женщин твоего возраста умерли от страха.
Cinco mulheres da tua idade foram mortas de susto desde a meia-noite.
Там живут пожилые люди твоего возраста.
É uma comunidade de reformados!
Знаешь, они были так молоды, Чарли. Они были твоего возраста.
Eram tão novos, Charlie, tinham a tua idade.
Примерно твоего возраста.
Mais ou menos a sua idade.
Это слишком много событий, для парня твоего возраста.
É demasiado para acontecer a alguém da tua idade.
Я гораздо более интересовался всем этим феноменом жареного... когда был примерно твоего возраста.
Eu estava mais interessado no fenómeno Cook's quando tinha a tua idade.
У многих ребят твоего возраста имеется такая возможность, а? М-да.
Quantos meninos de sua idade têm esta oportunidade?
Я был твоего возраста, когда узнал, что мой отец - Санта, и я никому не сказал.
Sabes, eu tinha exactamente a tua idade quando descobri que o meu pai era o Pai Natal.
У нас внук твоего возраста, он проходит через ад.
Tenho um neto que está a passar pelo inferno.
Она твоего возраста.
Tem a tua idade.
Да, она не для твоего возраста.
É demasiado velha para ti.
- Я там кое-кого знаю. Я могу дать тебе адреса. Они, наверное, знают девушек твоего возраста.
Conheço lá pessoas, talvez tenham filhas da tua idade.
Когда он достигнет твоего возраста, его мозг уже не сможет так воспринимать информацию.
Mas quando chegar à tua idade, por exemplo, a sua mente já é bem menos capaz de absorver informações úteis.
Я отлично знаю, что мальчики твоего возраста должны быть в школе в это время.
Estou bem avisada que um menininho da sua idade... deveria estar na Escola fazendo somas nesta hora do dia.
Кстати, у нас очень нечасто принимают ребят твоего возраста. Я приложил немало усилий.
Raramente admitimos rapazes da tua idade, mas tu chamaste-me a atenção.
- А ты не думал пригласить кого-то ТВОЕГО возраста?
Não achas que devias levar ao baile alguém da tua idade?
С женщиной вроде тебя? Твоего возраста?
Mulheres como tu?
Почти твоего возраста.
Perto da sua idade.
Для твоего возраста у тебя нет особых проблем. Но ты находишь удовольствие в болезни.
Tens os mesmos problemas de qualquer outro, mas adoras ficar doente.
Конечно же, ты хочешь познакомиться с кем-нибудь примерно твоего возраста.
Claro, queres conhecer alguém com aproximadamente a tua idade.
Знаешь, когда я был твоего возраста - - не знаю, может чуть старше - - Я перерисовывал комиксы, самостоятельно осваивал перспективу.
sabe, quando eu tinha sua idade... não sei, talvez um pouco mais velho... eu costumava procurar gibis... para aprender sobre perspectiva.
Зачем тебе нужна телка твоего возраста, чувак?
Por que é que fodes com uma da tua idade meu?
Но взрослые всегда относятся к девушкам твоего возраста, как к детям.
Mas os adultos tentam sempre infantilizar miúdas da tua idade, tratam-te como uma criança.
Лемон, женщину твоего возраста скорее разорвут на куски в зоопарке, чем она выйдет замуж.
As mulheres da tua idade têm mais hipóteses de serem sovadas no Zoo que de casar. - Gostei de o ver. Adeus!
Не переживай, когда вернемся домой, я познакомлю тебя с кем-нибудь твоего возраста. Моего возраста?
- Sobre o que é que vou falar?
Сейчас полно незамужних красавиц- - примерно твоего возраста... которые до сих пор мечутся в поисках своей второй половины.
Exemplares fisicamente perfeitos, mas que não conseguem agarrar um tipo.
Думаю, у твоего отца кризис среднего возраста.
Acho que o teu pai está a atravessar uma crise.
Будешь как все девушки твоего возраста.
Melhoraria a tua qualidade de vida.
У меня есть сын - твоего возраста.
Eu tenho um filho que tem mais ou menos a sua idade.