Техника Çeviri Portekizce
550 parallel translation
И техника не работает. Попробуем ещё разок.
Se ao menos esta porcaria trabalhasse, distraía-o um pouco.
У меня своя техника.
Eu uso uma técnica diferente.
Чиро перешел из гаража " "Траверси" "на завод" "Альфа-Ромео" ", на место техника, ведь у него диплом вечерних курсов.
O Círo já não trabalha no Traversí, encontrou emprego na Alfa Romeo, porque conseguíu fazer o nono ano.
- Техника! - Я ему верю.
De antes de Cristo, creio.
Техника изменила их, что они перестали быть настоящими женщинами?
A máquina modificou-as? Fez delas só pessoas, em vez de mulheres?
Некто в униформе техника. Охрана, на связи мостик.
Controlo de Segurança, responda.
Лучшее оборудование и техника во всей галактике.
Os melhores equipamentos e computadores da galáxia.
- Отличная техника. - Вы сменили прическу ради меня. - Это гладиатор по имени Флавий.
- É um gladiador chamado Flavius.
Им и техника нравится. Они, наверное, во всех остальных пищеблоках.
Sim, também entraram nas máquinas, e nos processadores de comida.
Раз вы решили, что мы не можем вернуться на корабль, я могу доставить сюда техника с психотрикордером.
Como considera impossível deixar-nos voltar à nave, posso chamar um técnico, com um psico-tricorder.
Эта техника намного опережает уровень развития этих народов.
Está gerações à frente do que eles deveriam estar.
Эта техника еще не существует в галактике.
Essa habilidade ainda não existe na galáxia.
Здесь существует техника извлечения мозга.
A habilidade de remover existe aqui mesmo.
Это простая техника.
É uma técnica simples.
Они звучали точно как последние слова техника.
- O das últimas palavras da técnica.
Какого техника?
- Que técnica?
Они этого не сделают. Видите ли, капитан, есть кое-какая полезная техника, которой я овладел.
Sabe, Capitão, há uma técnica que aprendi.
Такая техника, такая элегантность.
Que mestria e elegância!
И затем, к концу 19-го века, техника классического балета... стала особенной, более художественной.
... e então, em fins do século 19, a técnica do ballet clássico... assumiu um estilo diferente, mais estilizado.
Что за техника у него?
Gostava era de conhecer a técnica do Bobby
Новая техника бороздит просторы Сибири.
! Por que o deitaste abaixo, Aliócha?
На данный момент, наша хваленая техника преподнесла нам нечто невероятное.
Até aqui coube à tecnologia, de que tanto nos orgulhamos, produzir algo verdadeiramente espantoso.
Наше представление о космосе, вся современная наука и техника уходят корнями к вопросам, которые задали нам звезды.
A nossa concepção do Cosmos, toda a ciência moderna e a tecnologia, remontam a perguntas levantadas pelas estrelas.
Цвет, оформление, стиль, техника...
Cores, desenhos, estilos cenas técnicamente avançadas...
- Эта техника называется "Кровь долой"
É a técnica do quarto de sangue.
Какой-нибудь новый путь, какая-нибудь техника.
Pensaremos em algo novo, alguma técnica.
Это техника.
É técnico.
Американская техника всегда на высоте.
O material americano aguenta tudo.
Вся нужная техника есть.
Temos o equipamento completo.
Отец говорил, техника барабана, твоё последнее средство.
O meu pai dizia para usar a técnica do tambor só em último recurso.
Техника.
É técnica.
Эй, Брауни, вот это техника!
Que equipamento do caraças, meu.
Для меня это ни хрена не техника.
Não me parece.
Техника и инстинкт убийцы.
Técnica e instinto assassino.
У тебя хорошая техника.
- A sua técnica é muito boa.
Техника - капризна как женщина, так мы говорим у себя в магазине.
Temos que dar alguns golpes. Costuma-se dizer que as máquinas são como as mulheres.
Вот оно : "Техника удара".
Aqui está... "Dar tacadas".
[Обольщение - это не техника! ]
Sedução não é uma técnica.
- СЕнсорная ТЕХника, кто знает?
Técnicas de sensor?
Моя личная техника актёрской игры заключается в работе с цветом.
A minha técnica de representação é trabalhar com a cor.
Он исчез. Странная техника.
Que técnica estranha.
Это техника бессмертия, которая недоступна человеку.
A técnica da imortalidade, que... não pode ser alcançada por nenhum ser humano. É terrível, mas parece que o Gemma consegue.
Ты доказал мне, что в боксе сила духа значит не меньше чем техника.
Mostraste-me que a força de espírito... pode ser tão poderosa como a perícia técnica.
Это древняя техника.
'É uma técnica antiga.'
Ладно, пойду приведу техника, так как если ваш брат это увидит, нам опять достанется.
Se o seu irmão vê isto, vai haver tempestade.
Я знаю, какая техника у этих пройдох.
- Sei como eles agem.
Никакая техника не может принять такое решение.
Nenhuma máquina pode tomar essa decisão.
Мистер Спок, пошлите сюда техника с психотрикордером, пожалуйста.
Use estas coordenadas.
Тут такая техника, а ты пешком.
Näo está trancado.
- Техника барабана. Да...
Técnica do tambor.
Видите ли, моя техника игры...
Acho tão fixe...