English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Титаника

Титаника Çeviri Portekizce

74 parallel translation
Ханна, ах ты шлюха. Ты перетрахала всех, кроме пассажиров "Титаника".
Você destruiu tudo, menos o Titanic.
А я в роли "Титаника".
E faz de mim o Titanic.
Это ложь! Фрайда никогда не была на борту Титаника.
Isso é mentira, a Fraida nunca fez isso por vocação.
Шестой - мы снова на палубе Титаника
6a. Submersão. Eis-nos de novo no deque do Titanic.
Все хорошо знают историю Титаника - оркестр играл до тех пор, пока не наступил внезапный конец и все такое прочее.
Todos conhecem as histórias do Titanic. A nobreza da banda que tocou até ao fim.
Но что меня заинтересовало в недорассказанной истории, так это секрет, хранящийся глубоко внутри Титаника.
Mas interessam-me as histórias que não foram contadas. Os segredos escondidos no casco.
Он застраховал бриллиантовое ожерелье которое его сын Кэлдон купил своей невесте - вам за неделю да отплытия Титаника.
O pedido referia-se a um colar com um diamante que o filho Caledon teria oferecido à noiva, uma semana antes de embarcarem no Titanic.
Это означает, что если твоя бабушка та, за кого себя выдает, то она надела бриллиант в день гибели Титаника.
Se a sua avó é quem diz ser, usou o diamante no dia em que o Titanic se afundou.
Пресса знает о размерах Титаника.
A imprensa conhece o tamanho do Titanic.
О первом плавании Титаника должны писать большим шрифтом.
A viagem inaugural do Titanic tem de vir nos cabeçalhos.
Три года... Я ни о чем не думал, кроме Титаника
Durante três anos não pensei em mais nada, a não ser no Titanic.
Не этот хлам из Титаника?
Espero que não seja mais porcaria daquela do Titanic.
В частности, хочу особо отметить, племянник того актёра который прыгнул третьим в четвёртую шлюпку "Титаника".
Inclusive, se é que posso acrescentar, o sobrinho do actor que saltou em 3º lugar para o 4 º bote salva-vidas no Titanic.
Я забронировал нам всем места на первый рейс самого большого... ... и самого шикарного космического лайнера из построенных когда-либо. Титаника!
Eu reservei-nos a viagem inaugural do maior, mais luxuoso cruzeiro espacial alguma vez construído.
Как мэр Нового Нью Йорка имею удовольствие представить вам почетного капитана первого рейса Титаника... который собственноручно сокрушил войска воинственных Пенсионеров... из туманности Искусственная Почка, 25-звездочного генерала, Заппа Браннигана!
Como presidente de Nova Nova Iorque, é com prazer que apresento o capitão honorário para a viagem inaugural do Titanic. Um homem que sozinho derrotou o Povo Retiree do Assisted Living Nebula : Zapp Brannigan!
Легенда Титаника, Леонардо Ди Каприо
Titanic afunda-se, Leonardo DiCaprio disse-me a mim,
Затeм я бeгу в свoй фургoн... пoтoму чтo у мeня там бoльшe тeлoк... чeм на пeрвoй спасатeльнoй лoдкe "Титаника"... и всe oни хoтят сняться в мoeм фильмe... а мнe oни нужны для другoгo.
Então eu dou o fora daqui vou para o meu trailer, porque eu tenho mais garotas lá do que no bote salva vidas do Titanic e elas querem uma ponta no meu filme E eu só quero uma ponta delas
Зачем было бросать через перила "Титаника" голубое бриллиантовое ожерелье?
Diga-me, por que atirou o Coração do Oceano pela borda fora do Titanic?
Я хочу, чтобы ты знал, что я никогда не буду айсбергом для твоего Титаника,
Bem, eu quero que saibas que nunca vou ser o iceberg do teu Titanic.
Я не видел такого количества белых людей в смокингах со времен Титаника.
Desde o Titanic que não via tantos brancos de "smoking". "
Сначала я обнаружил, что айсберг, который я приехал изучить не только больше того айсберга, который потопил Титаник, не только больше самого Титаника, но он был больше, чем страна, построившая Титаник.
Primeiro, descobri que o iceberg que devia estudar não só era maior que o que afundou o Titanic, não só era maior que o Titanic mas era maior do que o país que construiu o Titanic.
Здесь, как будто, на борту Титаника в его последние 20 минут.
Isto é como se fossem os últimos vinte minutos do Titanic.
Ваш мотель тонет не хуже Титаника, а я протягиваю вам последний спасательный круг.
O motel está a afundar-se em dívidas e eu estou a oferecer-te o teu último salva-vidas.
Та старушенция из "Титаника".
- A velhota do "Titanic".
Я слышал, канадцы открыли кладбище жертв "Титаника" с большой помпой.
Ouvi dizer que os canadianos estão empenhados no cemitério do Titanic.
10 апреля 2912 года, мой покойный муж и я отправились вниз по Пятой Авеню на борту Сухопутного Титаника, крупнейшем улицеходном судне, которое когда либо было построено.
A 10 de abril de 2912, o meu falecido marido e eu partimos pela 5ª Avenida, a bordo do Titanic terrestre, a maior embarcação de rua alguma vez já construída.
Миссис Эстор, глубоко в тоннелях мы обнаружили обломки сухопутного Титаника на котором утонул в земле Ваш муж.
Sra. Astor, no fundo do esgoto, descobrimos os destroços do Titanic terrestre, em que o seu marido se terra-afogou.
- Добро пожаловать на борт "Титаника" II.
Bem-vindo a bordo do Titanic II.
Но я напомню вам, что это является Титаника II
Mas devo lembrar que este é Titanic II
Maidem, maidem это Титаника II вызовом США Береговая охрана
Pedido de Ajuda, Alerta este é SS Titanic II precisamos de ajuda Guarda Costeira.
Мы должны заставить людей из Титаника II
Temos tirar as pessoas do Titanic II
Капитан "Титаника" достаточно лодки
Capitão Titanic II tem barcos salva vidas suficientes
У. С. Береговой охраны Титаника II
SS.Titanic II, Guarda Costeira Alguém?
- Кажется, пришел из "Титаника" II
Parece vir do Titanic II
Нарисуешь меня, как девушку из Титаника, Грэм?
Vais desenhar-me como desenhas uma das tuas raparigas francesas, Jack?
Впервые обнаружена на затонувших обломках Титаника.
Descoberta nos restos naufragados do Titanic.
Ему нужен был только спасенный пассажир "Титаника", которого не удалось опознать, и он такого нашел.
Só precisava de um sobrevivente do Titanic que estivesse desaparecido e encontrou um.
Но история "Титаника" подтверждает рассказ Патрика во всех подробностях.
Mas a história do Titanic coincide com a versão do Patrick.
Концовка "Титаника".
O final do Titanic.
Согласно твоему предложению, я решил создать атмосферу Титаника. Под старину.
Pela sua sugestão, escolhi um clima bem Titanic.
Двое последних на палубе Титаника, да?
Os últimos dois no convés do Titanic.
Нахуй концовку Титаника!
Que se lixe o final do Titanic!
Мне показалось или это напоминает концовку Титаника?
Sou só eu ou isso faz-nos lembrar do final do Titanic?
Мы объединились как в конце Титаника, помнишь?
Somos amigos. Ligamo-nos como no fim do Titanic, sim?
Я оказался в трюме "Титаника."
Pensei que estava na base do Titanic.
Что можно сделать, что бы убедить меня подняться на борт Титаника, Гил?
Como podes convencer-me de que não estaria a embarcar no Titanic, Gil?
Кто ты? Роза из Титаника? Эй!
Estás armada em quê, na Rose de Titanic?
- Я не слышала "Титаника".
- Eu não ouvi'Titanic'.
Я - точь в точь, как та толстожопая британка из "Титаника"!
Caramba, isto é romântico, não é, Lois?
Играю тему из Титаника.
A tocar o tema do Titanic.
Ты и я, мы же друзья, мы же вместе... как в конце Титаника, помнишь? Дай мне чемодан!
Estamos ligados... tipo como no fim do Titanic, lembraste?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]