Ты здесь Çeviri Portekizce
31,043 parallel translation
Скажи мне, что единственная причина, по которой ты здесь, потому что они угрожали убить тебя и меня если ты не присоединишься.
Por favor, diz-me que só estás aqui porque ameaçaram matar-te, e a mim, se não participasses.
Что ты здесь делаешь?
Mas porque estás aqui?
Возвращение заняло у тебя много времени, Рагнар Лодброк. Но в конце концов ты здесь.
Levou-te muito tempo para regressar, Ragnar Lothbrok, mas finalmente estás aqui.
Гиббс, ты здесь.
Gibbs, estás aqui.
- Удивительно, что ты здесь, мужик.
- É fantástico que estejas aqui.
Хорошо, что ты здесь, Лотар.
É bom ter-te aqui, Lothar.
Ты здесь не прячешься.
Não estás aqui para te esconderes.
И ты здесь.
Vieste.
Что ты здесь делаешь?
Porque é que vieste?
Вот о чём я. Так что ты здесь делаешь?
É isso que quero dizer, o que estás aqui a fazer?
Что тебе до Никки, если ты здесь ради моей сестры?
Porque te importarias com a Nikki se estás aqui pela minha irmã?
Я знаю, почему ты здесь!
Sei porque vieste!
Си Джей, что ты здесь делаешь?
C.J., o que estás a fazer aqui?
Что ты здесь делаешь?
O que está a fazer aqui?
Ты здесь, Джэйкоб?
Estás aí, Jakob?
То, что ты здесь сидишь, означает одно : что ты хочешь поиграть.
Se tu tocasses, significaria apenas o que tu quisesses.
Ты здесь самая горячая девушка.
És a miúda mais gira da festa.
- Дерьмо! Что ты здесь делаешь?
- O que fazes aqui?
- Что ты здесь делаешь?
- O que fazes aqui?
Но теперь ты здесь.
Mas estás aqui agora.
Что ты здесь делаешь в такой час?
O que fazes cá fora a estas horas?
А я бы ответил : "Для этого ты здесь, Бедивер, тупой, напыщенный ублюдок".
E eu respondo : "É para isso que aqui estás, " seu grande filho da mãe presunçoso. "
А мы гадали, что ты здесь делаешь.
Estávamos a questionar-nos sobre o que fazias aqui dentro.
Орам, ты здесь срочно нужен!
Oram, preciso de ti aqui agora mesmo!
Так что ты будь здесь.
Então, fica aqui.
Но ты не будешь здесь жить.
- Mas não vais morar aqui.
Но ты не будешь здесь жить. Но это моя комната!
- Mas é o meu quarto.
Но ты не будешь здесь жить.
Não vais morar aqui.
Дорогой, как только ты перестаешь платить за аренду, ничего здесь не принадлежит тебе.
Querido, quando parares de pagar a renda, nada daqui será teu.
Но ты не будешь здесь жить!
- Mas não vais morar aqui.
Да шучу. Мне хочется, чтобы ты чувствовала себя здесь как дома.
Estou a brincar, quero que te sintas em casa.
Рабочий 5473, ты не по своей воле здесь?
Trabalhador 5473. Foi obrigado a trabalhar no serviço Imperial?
Ты умрёшь здесь и сейчас, если немедленно не очнешься.
Tu vais morrer... Aqui. A não ser que acordes agora.
Алекс, ты здесь.
- Alex, estás cá.
Когда ты был здесь в последний раз...
Na tua visita anterior...
Для людей за пределами поместья, да и для большинства здесь, если уж на то пошло, ты - самый опасный человек во всем мире.
Para as pessoas de fora desta vila, e para a maioria dentro dela, se isso importar, és o homem mais perigoso nesta Terra.
Здесь они хотят убедиться, что ты точно уехал.
Aqui, gostam estar certos que deixamos a cidade.
Это то, что ты делаешь, пока меня здесь нет, вставляешь дельные замечания?
É isso que fazes quando não estou aqui, bons argumentos?
Гарона, ты можешь жить здесь.
Pode fazer aqui a sua vida.
Ты не сможешь удержать меня здесь!
Não vais conseguir manter-me aqui!
Если ты считаешь, что у них здесь наркота, вызови полицию.
Se realmente acha que há drogas aqui, chame a Polícia.
Мы здесь, потому что ты ему шею сломал.
Só estamos aqui porque lhe partiste a merda do pescoço.
Держи своих друзей под контролем, и я сделаю так, что ты останешься здесь очень надолго.
Se me puderes ajudar a manter os teus novos amigos na linha, eu posso garantir que ficas por aqui por imenso tempo.
- Ты ещё здесь.
- Ainda estás aí.
Надеюсь, ты не считаешь странным, что сейчас я здесь с тобой.
Espero que não aches estranho estar aqui contigo, neste momento.
Чёрт, даже не верится, что ты всё ещё живёшь здесь.
Porra, nem acredito que ainda moras aqui.
Почему-то я даже не могу переварить то, что ты живёшь здесь.
Não consigo perceber como é que tens uma casa assim.
Ты всех здесь знаешь?
Está cá alguém que não conheças?
Ты обнаглел? Здесь очередь.
Ouve lá, há uma fila.
Ти, я понимаю, там твоя жена. но здесь ты командир корабля.
T, sei que a tua mulher está lá em baixo, mas cá em cima estás no comando.
Поэтому ты мне сейчас объяснишь... что здесь происходит... иначе я твое олимпийское спокойствие... серьезно расхуярю.
Por isso, David, vais dizer-me precisamente o que está a acontecer ou vou destruir por completo o raio da tua perfeita postura.