English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты ищешь

Ты ищешь Çeviri Portekizce

1,928 parallel translation
Ты ищешь мост.
- O que procuras é uma ponte.
Они обычные работорговцы, Конан. Это не те, кого ты ищешь.
Isto são escravos comuns, Conan, não o homem que procuras.
Желаю тебе найти то, что ты ищешь, Конан.
Que encontres o que procuras, Conan.
Я не та, кого ты ищешь.
Eu não sou quem procuras.
Ты ищешь работу?
- Estás à procura de trabalho?
Чего ты ищешь?
Andas à procura de quê?
И кого же ты ищешь?
Está à procura de quem?
- Думаю, ты ищешь маму.
Acho que estás à procura da minha mãe.
Куда ты идешь, что ты ищешь?
Aonde vais? O que procuras?
Кей! Я тоже охочусь за убийцей, которого ты ищешь.
K, estou atrás do mesmo assassino que tu!
Крис, что ты ищешь?
O que foi?
Ты сказал мне что ты трудоспособный матрос, и что ты ищешь работу.
Disseste-me que eras um marinheiro em forma e que estavas à procura de trabalho.
Если ты ищешь меня, я здесь!
Se está á minha procura, estou mesmo aqui.
- Что ты ищешь?
- O que procuras?
Что ты ищешь?
O que procuramos?
Ты вообразил что его голос лучше, чем есть на самом деле, потому что ты ищешь причину чтобы вернуться с пенсии.
Imaginas que a voz é melhor do que realmente é. Porque tu procuras uma desculpa para deixares de ser aposentado.
Кенэт, зачем ты ищешь партнера?
Portanto, Kenneth, porque procuras um parceiro?
Так ты ищешь информацию о Блэр для своей роли, или о Чарли для своей тайной миссии?
Então estás a pesquisar a Blair para a tua personagem ou a Charlie para o teu plano secreto?
Не знаю, что ты ищешь, но ты это нашел. А! Угу.
Chega o que for que procuras, está a vê-la.
Если ты ищешь Серену, то она, она уехала обратно.
Se estás à procura da Serena, ela está a caminho da cidade.
Или ты ищешь себе другое место работы.
Ou encontre outra pessoa para quem trabalhar.
Ты ищешь того, кто готов отдать жизнь за восстановление былого величия церкви.
Procura uma pessoa que dê a vida para recuperar a glória da Igreja.
Теперь ты ищешь оправдания. Ты не понимаешь!
Agora estás a inventar desculpas.
Какие подвохи ты ищешь?
Que problema estás à espera de encontrar?
Если ты ищешь способ позвать на помощь, то я убью каждого, кто придет тебя спасать.
Se procuras uma forma de pedir ajuda, mato quem venha em teu auxílio.
Это то, что ты ищешь?
É isto que estás à procura?
Что ты ищешь, Брайан?
Do que é que estás à procura, Brian?
Так что же ты ищешь?
O que procurava? Erva?
Где ты ищешь ответы на вопросы, которые не можешь решить?
Onde encontras respostas para o que não consegues resolver? Não é para estares aqui.
Ты ищешь меня.
Estão à minha procura!
Что ты ищешь здесь?
O que buscas aqui?
Может, ты ищешь связь там, где её нет?
Não é possível que estejas a ligar coisas que não sejam verdadeiras?
Нет, умоляй, заимствуй или воруй, я тот, кого ты ищешь.
Não! Mendigar, pedir emprestado ou roubar. Eu sou o seu empregado.
Тогда я тот, кого ты ищешь.
Então sou basicamente o que andas à procura.
Похоже, ты что-то ищешь!
Parece que procuras alguma coisa.
Кого ты ищешь?
O que está à procura?
Ты сказала, что ищешь Морелли, потом - Бенито, а теперь - Кармен.
Bem, primeiro estava à procura do Morelli, depois estava à procura do Benito, e agora está à procura da Carmen.
- Итак, ты его ищешь.
- Por isso é que o foste buscar.
- Ты что ищешь?
- O que procuras?
Что ты ищешь?
O que procuras?
Зачем ты тогда его ищешь, если он ничего тебе не должен?
Porque é que o procuras se ele não fez nada por ti?
И что, ты, типа, ее ищешь? или что-то безумное в этом роде?
Então, está numa missão em busca dela ou algo idiota do género?
ты компанию на вечер ищешь.
Ouvi dizer que andavas à procura de festa.
Что ты ищешь?
De que está à procura?
Ну, ты не один его ищешь, Хэнк.
Bem, não és o único à procura dele, Hank.
Мне нужно, чтобы ты помог мне выследить его или поохотиться на него или что ты там делаешь, когда ищешь кого-нибудь, вот прямо сейчас.
Preciso que me ajudes a encontrá-la.
Что ты ищешь?
- O que procuras?
Что ТЫ делаешь посреди джунглей? Зачем ищешь Эммета?
O que fazes aqui, no meio da selva, à procura do Emmet?
Ты не найдешь то, что ищешь.
Você não vai encontrar o que procura.
Ты это ищешь?
Estás à procura disto?
А что ты там ищешь?
O que procuras?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]