Ты ищешь работу Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Эй, безработная сиротка, теперь ты ищешь работу.
Ó magrizela desempregada, tu é que procuras emprego.
Каждый раз, когда ты поздно приходил твоя глупая корова считала, что ты ищешь работу.
Aquelas noites todas que vinhas tarde e a parvalhona aqui a pensar que andavas à procura de emprego!
Ты знаешь, а, если ты ищешь работу этим летом... то ты тоже можешь позвонить мне.
Se estiveres procurando trabalho para este verão também me chame.
У тебя появился новый ребенок. Ты ищешь работу.
Tens um novo miúdo na família, andas à caça de emprego...
Скажи мне, почему ты ищешь работу?
Queres... dizer-me porque estás à procura de emprego?
Ты ищешь работу.
Vejam, estás à procura de trabalho.
Да ладно тебе. Ты ищешь работу.
Anda lá, estás a fazer-te a um emprego.
Могу сделать пару звонков, если ты ищешь работу. Спасибо.
Posso fazer algumas ligações se estiver à procura de trabalho.
Ты ищешь работу?
- Estás à procura de trabalho?
Ты сказал мне что ты трудоспособный матрос, и что ты ищешь работу.
Disseste-me que eras um marinheiro em forma e que estavas à procura de trabalho.
У нас проблемы с наличностью. Значит ты ищешь работу?
Se eu perder essa rodada...
- Ты ищешь работу?
- Queres um emprego?
Мне кажется ты ищешь работу.
Creio que procura trabalho.
Ты ищешь работу? Нет.
- Andas à procura de emprego?
Ты ищешь работу.
Estás desempregado.
Я тут застряла, навещаю семью, но... если ты ищешь работу, я могла бы дёрнуть за пару ниточек.
Estou presa a visitar familiares, mas... Se estiver à procura de emprego, eu podia tentar pedir alguns favores.
Если ты серьезно ищешь работу, то собирать яблоки не так уж и скучно!
Se queres mesmo um emprego, apanhar maçãs até nem é chato.
- Когда приходит твое время, ты либо растешь, либо ищешь другую работу.
Quando chegar a hora, ou passas a traficar a sério, ou mudas de vida.
ты все еще ищешь работу?
- Continuas à procura de emprego?
Ты всё еще ищешь работу?
Ainda andas à procura de emprego?
Ты ищешь работу?
Procuras trabalho?
Ты ещё ищешь работу?
Ainda estás à procura de emprego?
Ты ведь работу ищешь?
O Müntze contratou-te? Vieste à procura de trabalho, certo?
Ты ищешь работу?
Andas à procura de emprego?
Что на самом деле нечестно, так то, что у нас заканчиваются сбережения, а ты едва ищешь работу. - Нет-нет, все правильно, пока-пока!
- Não, não.
- Ким, Джей Ди нам сказал, что ты ищешь новую работу?
Kim, o J.D. disse-nos que andas por aí, à procura de um emprego novo?
Ты уже работу месяцев шесть ищешь?
... Tens andado à procura de trabalho há quanto tempo? Seis meses?
Так ты работу ищешь? Да.
Então, procuras um emprego?
Я спасаю тебе жизнь, ты ищешь мне работу.
- Salvei-te a vida, e tu arranjas-me emprego.
Ты ещё ищешь работу?
Continuas a procurar trabalho?
Почему ты всегда ищешь работу? Что?
O quê?
А что за работу ты ищешь?
Que tipo de emprego andas à procura?
Какую работу ты ищешь?
Então, que tipo de emprego estás à procura?
Почему ты не сказала, что ищешь работу?
Porque não disseste que procuravas um trabalho?
Ты говорил, что ищешь работу?
Disse que andava à procura de trabalho.
Из лаборатории с контролем температуры, где я наслаждалась своим временем, а меня вытащили сюда, чтобы делать всю работу, пока ты ищешь трюфели.
Estava no meu lindo escritório, com temperatura controlada, a ter um tempo só para mim, quando fui arrastada para aqui para fazer todo o trabalho enquanto tu procuras trufas.
Ну, раз ты у нас работу ищешь - могу тебя нанять, чтобы прибралась тут.
Deixa que lhe desarrumem a casa assim? Se procuram trabalho, dá-me sempre jeito alguém que ponha ordem nisto.
Так.... пока ты ищешь другую работу...
Então, até encontrares outro emprego...
Скажи, что уже не ищешь новую квартиру, что парню предложили работу и ты переезжаешь в Дейтон.
Diz-lhe que já não procuras uma casa e que vais com o namorado para Dayton.
Я слышал, ты ищешь настоящую работу.
Soube que queres um trabalho de verdade.
Не здесь, но ты же ищешь работу?
Aqui não. Mas queres trabalhar.
- а ты ищешь другую работу у меня за спиной?
Depois aceitas outro trabalho?
Зависит от того, какую работу ты ищешь...
Depende do tipo de serviço que quer.
Ты пришла за деталями, или ищешь того, кто сделает за тебя работу?
Está a pescar mais detalhes, ou apenas com raiva que alguém fez o trabalho que vocês não quiseram fazer?
Если ты ищешь дополнительную работу, Эббс, у меня тут полно незакрытых дел.
Se estiveres à procura de mais trabalho, herdei bastante.
Ты всё ещё работаешь или ищешь работу?
Então, ainda continuas no trabalho, ou andas à procura de um?
- Подрабатывать куда сложнее, чем иметь постоянную работу, потому что ты и дома вкалываешь, и еще себе работу ищешь.
Ainda é mais difícil ter um emprego a tempo parcial porque além do trabalho, ainda andamos à procura de outro emprego.
- Ты еще какую-то работу ищешь?
Andas à procura de outro emprego?
Я видела на твоем сайте, что ты ищешь на сезонную работу, кого-то, кто поможет с книгами.
Vi no teu website que queres contratar alguém temporariamente. Para ajudar com a contabilidade.