Улёт Çeviri Portekizce
149 parallel translation
Стиль вещей в доме, а особенно зеркало - просто улёт!
Gosto da forma como pregaram os espelhos. É muito giro!
Посмотри на курицу - она просто улёт!
- Aquela galinha é selvagem!
Готов в Америке улёт семь дней в неделю.
A América apanha uma piela com aquilo que eu lhe der.
Господи, это был просто улёт!
Meu Deus, foi extraordinário!
Полный улёт!
Demais!
Стой и не падай, пупсик, потому что это будет полный улёт!
Segura-te bem, miúda, porque isto vai ser de gritos! Eu já volto.
Меня стало торкать! Улёт ваще!
Estou com uma pedra do caraças!
Зак, твои часы полный улёт!
Zak, seu relógio está fora da presilha!
Твой телефон просто улёт.
O seu telefone é de partir.
Пристегните ремни, господин президент, вас ожидает улёт!
Ponha o cinto de segurança, Dr. Duncanstein, pois está prestes a ficar desvairado.
- Да, особенно попка и сиськи - просто улёт!
- Sim, é so mamas e rabos, Poxa!
- Здорово, даже толстая тёлка поместится. Здесь всё в коже, просто улёт!
Tem o emblema da Phat Farm tapete persa, laptop, mini-bar.
Калифорнийские животные? - Хе, улёт.
Animais da Califórnia, porreiro.
Это был просто улёт!
Eram realmente bons.
Это полный улёт, блин!
É ridículo. Por todos os demónios.
Хочу оторваться по полной на брутальном Додж Челленджере. Улёт!
Quero conduzir um Dodge Challenger a toda velocidade.
Улёт просто.
Porreiro.
- Этот чувак просто полный улёт.
- Esse cara era incrível.
Я слышал, что у нас открыли новые аттракционы. - Говорят, они - просто улёт.
Por acaso, ouvi dizer que têm uma montanha russa de madeira que é de arrasar.
Улёт!
Bestial.
Улёт! Улёт! Боже, парни, вам обоим есть что вспомнить!
Bestial, têm tanta conversa para pôr em dia.
Полный улёт.
Encantador o caralho.
Фрэнк. Улёт!
É de morte.
Улет.
Baril.
Ну и штучки! Улет!
Excelente!
Улет!
Adoro-o!
Это просто улёт, старик.
Isto é grandioso meu.
Полный улёт!
Traduzido por Clayton Martins
Это же улет.
Anda lá. Vai ser dinamite.
Ѕац! Ѕлин, улет!
Foi ridículo.
Да еще раствор морфина! Этот - сразу в отключку, будет полный улет, можно улететь навсегда, если не знать дозы.
A morfina líquida arrasa uma pessoa ou dá com ela em doida, se não houver cuidado.
Улёт, чувак!
Ray...
Улёт "ваще"!
Assustaste-te?
Ты, я и Улет - - вот и всё.
Você, eu e o Ouelette é tudo o que temos de reserva.
Улет, скажи Крэндаллу, что он успеет еще раз.
- Meu Coronel? Diz ao Crandall que tem tempo de fazer mais uma viagem até aqui.
Берешь кокаин, смешиваешь с пивом и пьешь. Полный улет, попробуй.
Pegas em minesta, esmagas, torna-a em pó, misturas com cerveja, brindas e bebes, vais ver, até levantas voo!
- Видел, что я сделал? - Это был просто улет, Прыск.
És o máximo, Curto!
Время от времени я хожу на свадьбы,.. ... но похороны - полный улет!
Sim, mas ainda entro num casamento de vez em quando, mas os funerais são uma loucura!
- Просто улёт!
- És o meu herói!
Потому, что это полный улет.
Porque é perverso.
Улет.
Fantástico.
Улет!
Fixe!
- Улет.
- Fantástico.
- Улет.
- Não falhei uma nota.
Ее прическа - улет
Ela tem o cabelo mais fixe.
Полный улет! Смотрите и учитесь! - Что?
Os melhores da estrada, não se enganem!
Это шоу просто улет!
aquele programa é forte!
Полный улет, приятель.
Isto é importantíssimo, meu.
- Просто улет.
Mulher!
ћожет, он и голубой, но он улет.
Pode ser azul, mas é a bomba.
- Улет.
- Adoro.