Услуга за услугу Çeviri Portekizce
87 parallel translation
Если я вам помогу Кларис, это будет услуга за услугу.
Se a ajudar, Clarice, também nós teremos de trocar informação.
- Услуга за услугу, Джек.
- Quid pro quo, Jack.
А сейчас выходите. * Говорят, принцип жизни - * * услуга за услугу *
A vida é toma lá, dá cá...
Если вы можете дать мне какую-то информацию, чтобы передать своему начальству, давайте сейчас, и услуга за услугу.
Se me der alguma informação que altere a minha autoridade, faça-o agora e retribuirei o favor.
Просто услуга за услугу.
Apenas retribui o favor.
ак бы то ни было, джентльмены, знаете, услуга за услугу.
Seja como for, uma mão lava a outra.
Но, услуга за услугу.
Se queres favores especiais, tens de me dar algo em troca.
Итак, вы снова сделали меня целым, так что услуга за услугу.
Bom, você devolveu-me a mão, e eu vou retribuir-Ihe o favor.
Услуга за услугу, Кларис.
"Quid pro quo, Clarice".
Услуга за услугу, Гарри.
Dente por dente, Harry.
Отличное квипрокво ( услуга за услугу - прим. переводчика )
Sim, é muito quid pro quo...
Услуга за услугу, так сказать.
Quando eu pudesse retribuir o favor.
Услуга за услугу, говнюк.
Azarina, saco de foles!
Тут ведь так заведено, что услуга за услугу.
Pelo que entendi, fazes um favor se te fizerem algo em troca.
Я полагаю, что метафора с почёсыванием спины описывает ситуацию quid pro quo ( услуга за услугу ), где одна сторона предоставляет товары или услуги второй стороне в обмен на эквивалентное действие
Creio que a metáfora de uma mão ajudar a outra descreve geralmente uma situação quid pro quo onde uma parte fornece bens ou serviços à segunda parte, compensando uma acção similar.
Это просто услуга за услугу.
Isto é apenas quid pro quo.
Услуга за услугу, Рэйчел.
- Quid pro quo, Rachel.
Ну знаете, услуга за услугу... Это, кстати, ужасное сравнение.
"Toma lá, dá cá", que, a propósito, é uma expressão horrível.
Услуга за услугу.
Quid pro quo.
Quid pro quo ( лат. - услуга за услугу )
Quid pro quo.
Это не услуга за услугу, Энни.
Não temos aqui um quid pro quo.
Услуга за услугу, время пришло.
Tempo para um quid pro quo.
Но услуга за услугу, если ты понимаешь, о чем я.
Mas queremos uma pequena... coisa de ti, se percebes o que quero dizer.
Воспринимай это как услуга за услугу.
- Pensa nisto como olho por olho.
Это не "услуга за услугу".
Não há aqui nenhum quid pro quo.
- Услуга за услугу.
- O que sabem?
Услуга за услугу.
Estás a retribuir o favor.
Услуга за услугу. ( латинский афоризм )
Uma mão lava a outra.
Квипрокво. ( Услуга за услугу ) 12 лет он получал все контракты, которые просил.
Uma mão lava a outra. Durante 12 anos, ele conseguiu todos os contractos que pediu.
Там нет понятия "услуга за услугу".
Não há trocas aqui.
- Услуга за услугу.
Uma mão lava a outra.
Услуга за услугу?
"Quid pro quo"?
Ты подарила мне любовь, услуга за услугу.
- Trouxeste-me amor. Estou só a retribuir o favor.
- Услуга за услугу. Вы оба что-то получаете.
"Quid pro quo." Ambos ganham alguma coisa.
Ты предлагаешь работать вместе? Квипрокво ( услуга за услугу ).
Queres trabalhar connosco?
Quid pro quo. ( лат. услуга за услугу )
Quid pro quo.
Надпись на папке : Услуга за услугу.
UM MITZVAH MERECE OUTRO
Услуга за услугу.
Um favor por outro favor...
Услуга за услугу.
Um favor em troca de um favor.
Так что, услуга за услугу.
Pensei em devolver o favor.
" Quid pro quo is it now, Clarice? ( Услуга за услугу, так, Кларис?
" Quid pro quo : toma lá, dá cá.
Мне больше нравится выражение "услуга за услугу".
Prefiro pensar nisso como... qui pro quo.
Мне больше нравится выражение "услуга за услугу".
Prefiro considerar como uma permuta.
Да, но не обязательно должна быть услуга за услугу.
Sim, mas não era necessário retribuíres o favor.
Услуга за услугу это... расскажи мне что действительно произошло в Нью Йорке.
Em troca... contas-me o que aconteceu mesmo em Nova Iorque.
Меня это не напрягает, такое небольшое "услуга за услугу".
Uma mão lava a outra, sem problemas.
Услуга за услугу, доктор.
Quid pro quo, Doutor.
И если бы она получала какую-либо помощь, то это была бы услуга за услугу.
E se ela estivesse a ter alguma ajuda seria um negócio mutuo.
Услуга за услугу?
Não.
А, это что-то вроде услуга-за-услугу?
É uma situação de uma fundação que concretiza desejos?
Услуга за услугу.
Uma coisa por outra.