Устраивайся Çeviri Portekizce
140 parallel translation
Устраивайся поудобнее, Харви.
Fica à vontade, Harvey!
Послушай, Клара... Ты почему такая напряженная? Устраивайся поудобнее.
Tem um bocado de gordura, mas custa apenas 1,50 a libra já limpa.
Садись, устраивайся поудобнее.
Sente-se, jovem, e ponha-se confortável.
- Устраивайся.
- Acomode-se.
Давай, устраивайся и поспи.
Porque é que não dormes uma sesta?
Устраивайся поудобнее.
Fique à vontade.
Иди сюда и устраивайся. Расслабься.
Porque não vens para aqui e te pões à vontade?
Устраивайся поудобнее. "
Fica à vontade.
Устраивайся.
Sente-se.
- Проходи, устраивайся.
- Sente-se e esteja à vontade.
Устраивайся поудобнее, Энди.
Fica à vontade, Andy.
Не ты. Подойди. Садись и устраивайся поудобнее.
Senta-te, porque vais ficar aqui mais algum tempo.
Устраивайся поудобнее, а я пока принесу деньги на ежемесячные расходы
Põe-te cómodo, velho, enquanto procuro o dinheiro para as despesas mensais.
И устраивайся так, чтобы она не попадалась мне на глаза.
E arranja maneira de eu não a ver.
Устраивайся поудобнее.
Vá, senta-te. Fica á vontade.
Устраивайся поудобней.
Sente-se. Fique à vontade.
Не устраивайся тут.
Não te ponhas tão confortável.
Устраивайся прямо здесь.
O dinheiro é seu. Sente-se ali.
Просто расслабься, устраивайся поудобнее.
Relaxa, põe-te confortável.
Бери стул и устраивайся поудобней.
- Senta-te e fica á vontade.
Устраивайся, обживайся. Вот твой стол.
Quer instalar-se e organizar a sua secretária?
- Устраивайся поудобней.
- Põe-te à vontade.
Устраивайся сам.
Como queiras.
Устраивайся поудобней.
Fica à vontade.
Не устраивайся.
Não penses que já acabou.
Давай, устраивайся там.
Vá, põe-te confortável.
Устраивайся поудобнее.
Fica à vontade
Итак, Трэйси, устраивайся поудобнее возле старины Корни, расскажи о себе.
Então, Trace, chega-te aqui ao Corny e fala-nos um pouco de ti.
Устраивайся, малышка.
Aconchega-te, querida.
Episode 1 : Pilot Version 1.01 ну вот, устраивайся как дома.
A Teoria do Big Bang Pilot Ok, põe-te à vontade.
- Устраивайся поудобнее... Подушка принцессы?
- Está descansado. Estou. - A almofada de princesa?
Пиво говорит "Заходи, устраивайся поудобнее, поговорим о бизнесе".
A cerveja diz : "Entra, põe-te à vontade, falemos de negócios."
Устраивайся поудобнее
Arranjem forma de ficarem confortáveis.
Нет, устраивайся как дома.
Cerca de 100 pessoas... e imprensa.
Устраивайся, док.
- Descansa um pouco, doutor.
Устраивайся, а я скoрo приду за тoбoй.
Vou deixar-te aqui uns minutos e volto daqui a um bocadinho.
Устраивайся, как хочешь.
Personalize o seu espaço.
Устраивайся поудобней.
Põe-te confortável.
Устраивайся по-удобнее, Пей побольше воды, и побольше отдыхай, ладно?
Aconchega-te, bebe muita água e repousa, está bem?
Устраивайся поудобнее, это может занять некоторое время.
Porque não te acalmas? Isto pode levar um tempo.
Хоть, бля, в микроволновке устраивайся.
A não ser que me enrole na merda da torradeira.
- Иди, устраивайся.
Aceita o emprego.
Ты пока устраивайся, а потом мы с тобой поговорим, хорошо?
Bem, por que não te instalas e conversaremos mais tarde, certo?
Устраивайся поудобнее.
Fica à vontade.
Устраивайся поудобнее.
Põe-te à vontade.
Устраивайся поудобнее.
Faz como se estivesses em tua casa.
Устраивайся удобнее.
Sente-te como se estivesses em casa.
Да, устраивайся поудобнее.
- Sim, fica à vontade.
- Не устраивайся здесь надолго.
Estou confortável aqui.
Лучше не устраивайся.
Ai de ti!
Не устраивайся тут так комфортно.
- Como tu.