Устраивайся поудобнее Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Устраивайся поудобнее, Харви.
Fica à vontade, Harvey!
Послушай, Клара... Ты почему такая напряженная? Устраивайся поудобнее.
Tem um bocado de gordura, mas custa apenas 1,50 a libra já limpa.
Садись, устраивайся поудобнее.
Sente-se, jovem, e ponha-se confortável.
Устраивайся поудобнее.
Fique à vontade.
Устраивайся поудобнее. "
Fica à vontade.
Устраивайся поудобнее, Энди.
Fica à vontade, Andy.
Не ты. Подойди. Садись и устраивайся поудобнее.
Senta-te, porque vais ficar aqui mais algum tempo.
Устраивайся поудобнее, а я пока принесу деньги на ежемесячные расходы
Põe-te cómodo, velho, enquanto procuro o dinheiro para as despesas mensais.
Устраивайся поудобнее.
Vá, senta-te. Fica á vontade.
Просто расслабься, устраивайся поудобнее.
Relaxa, põe-te confortável.
Устраивайся поудобнее.
Fica à vontade
Итак, Трэйси, устраивайся поудобнее возле старины Корни, расскажи о себе.
Então, Trace, chega-te aqui ao Corny e fala-nos um pouco de ti.
- Устраивайся поудобнее... Подушка принцессы?
- Está descansado. Estou. - A almofada de princesa?
Пиво говорит "Заходи, устраивайся поудобнее, поговорим о бизнесе".
A cerveja diz : "Entra, põe-te à vontade, falemos de negócios."
Устраивайся поудобнее
Arranjem forma de ficarem confortáveis.
Устраивайся поудобнее, это может занять некоторое время.
Porque não te acalmas? Isto pode levar um tempo.
Устраивайся поудобнее.
Fica à vontade.
Устраивайся поудобнее.
Não te ponhas à vontade.
Устраивайся поудобнее.
- Põe-te à vontade.
Устраивайся поудобнее, шкет. Мы здесь, скорее всего, надолго.
Põe-te confortável, miúdo, podemos ter de ficar aqui por um bocado.
Тим, проходи и устраивайся поудобнее.
Tim, entre e sinta-se a vontade.
Устраивайся поудобнее.
Acomodem-se.
Давай тоже, устраивайся поудобнее.
Então podes ficar à vontade.
Будет больно, так что устраивайся поудобнее.
Isso vai doer, então, fica à vontade.
- Устраивайся поудобнее рядом со мной.
Senta-te. Queres que volte mais tarde?
Так что, устраивайся поудобнее, Дэннис.
Por isso, instale-se, Dennis.
Так что... устраивайся поудобнее. Это... это может затянуться.
Ponham-se à-vontade, não saímos daqui tão cedo.
Устраивайся поудобнее, начнем через минуту, ладно?
Fica à vontade, começamos em seguida.
Устраивайся поудобнее, Хэнк.
Fica á vontade, Hank.
Ну все, устраивайся поудобнее.
Pronto, fica à vontade, rafeira.
устраивайся поудобнее.
Põe-te à vontade.
Устраивайся поудобнее.
Ponha-se confortável.
Устраивайся поудобнее, моя дорогая. До Рима дорога долгая.
É melhor te acomodares, é uma longa viagem até Roma.
Устраивайся поудобнее.
Fique a vontade.
Иди сюда и устраивайся поудобнее.
Anda cá e fica à vontade.
Устраивайся поудобнее.
Fica confortavel.
Тогда устраивайся поудобнее, потому что я отстой.
Força nisso. Não presto para nada.
Устраивайся поудобнее.
Põe-te confortável.
Бросай свои вещи там и устраивайся поудобнее.
Deixe as suas coisas aqui, fique à vontade.
Устраивайся поудобнее, ты останешься здесь на некоторое время.
Devias manter-te confortável, podes ter que ficar aqui um pouco.
Откинься. Устраивайся поудобнее.
Inclina-te para trás.
Устраивайся поудобнее.
Fica confortável.
Ну, устраивайся поудобнее.
Senta-te.
Устраивайся поудобнее.
Instala-te confortavelmente.
Устраивайся поудобнее на скамейке запасных, потому что, нравится тебе или нет, делом займётся Джефф.
Então encontra um lugar confortável no banco, porque quer gostes ou não, o Jeff está no comando.
Устраивайся поудобнее.
Põe-te à vontade.
Устраивайся поудобнее.
Faz como se estivesses em tua casa.
Да, устраивайся поудобнее.
- Sim, fica à vontade.
- Да, но вот я думал - Не устраивайся поудобнее
- Não fiques confortável.
Лучше устраивайся поудобнее.
É melhor ficar confortável.
Устраивайся поудобнее.
Senta-te.