English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ф ] / Фильм

Фильм Çeviri Portekizce

5,977 parallel translation
Когда вы, ребята, закончите свой фильм?
Quando é que vocês acabam o filme?
Откуда ты знаешь, что мы снимаем фильм?
Tu não sabes se estamos a fazer um filme.
Эрл сказал мне, что вы снимате фильм для меня.
O Earl contou-me que vocês estão a fazer um filme para mim.
Мэдисон заставила тебя снять фильм обо мне.
A Madison obrigou-te a fazer um filme sobre mim.
Так, Рейчел сказала мне, что ты рассказал ей про, эм про фильм, который мы делаем для неё.
Então, a Rachel contou-me que tu lhe tinhas contado acerca do filme que estamos a fazer para ela. Sim, e?
Мы перепробовали кучу способов сделать тебе этот фильм но все они были слишком глупыми или бесполезными ну или просто не тем, чего мы хотели.
Nós tentámos de muitas maneiras para fazer um filme para ti mas foram todas ou patetas ou irrelevantes ou simplesmente não o que queríamos.
Фильм Майкла Пауэлла и Эмериха Прессбургера.
Contos de Hoffmann é um filme de Michael Powell e Emeric Pressburger.
Которые показывали один фильм в неделю дважды ночью и трижды по субботам.
... que exibe um filme por semana duas vezes por noite, e três vezes ao Sábado.
В таком случае, я думаю, что это очень хорошая причина закончить этот грёбаный фильм.
Bem, nesse caso ainda é uma razão melhor para acabares a porcaria do filme.
Наша гостья - кавалерственная дама Дженнифер Лоуренс, представляющая фильм-биографию Мэрил Стрип "Стриппуя по жизни".
A convidada desta noite, a Dama Jennifer Lawrence a promover o filme biográfico de Meryl Streep, "Streepin'It Real".
Этот фильм у меня в списке!
Está na minha lista!
Мы пытаемся посмотреть фильм.
Queremos ver o filme.
Я не могу смотреть этот фильм.
Porque isso para mim não é um filme!
Мам, это не грустный фильм, он полон энергии, надежды. - Да?
Não é um filme triste, é um filme cheio de energia, de esperança.
Говорят, фильм и правда хорош.
Dizem que este filme é mesmo bom.
Мы должны вместе снять еще одни фильм.
Temos de fazer outro filme juntos.
Что если это будет криминальный фильм?
Um daqueles filmes de gangsters.
- Этот фильм создан для тебя.
- O filme é perfeito para ti.
В таком деликатном для нашего общества моменте, вы думаете, фильм пробудит совесть страны?
Num momento tão delicado para a nossa sociedade, acha que este filme tocará a consciência do país?
Для тебя это, может быть, реальность. Но это мой фильм.
Talvez seja a tua realidade, mas este é o meu filme.
Не просто диалог, весь ваш фильм дерьмо.
Não apenas os diálogos, mas o filme todo.
Это последний фильм, в котором я снимаюсь! Я ухожу на пенсию.
É o último filme que faço, vou reformar-me!
Витторио, я снимаю фильм.
Vittorio, estou a fazer um filme.
Как такое возможно, что фильм наполовину цветной наполовину блеклый.
Como é possível que o filme tenha umas partes a cores e outras sem cor?
Что за фильм?
Que filme?
Мне должен очень нравиться этот фильм?
É suposto eu gostar do Eternamente Amigas?
( Он победил рак и наверняка выиграл этот Тур де Франс. Не удивлюсь если Голливуд снимет фильм о его жизни.
Com o cancro vencido e Lance avistando uma vitória quase certa, não fico surpreso se Hollywood fizer um filme sobre a sua vida.
Лэнс, они хотят снять фильм о тебе?
Lance, é verdade que estão a fazer um filme sobre ti?
Смотрел его фильм "Донни Дарко"?
Vistes aquele filme, Donnie Darko?
Есть фильм о жизни Хосе - "Отвращение".
Tenho a foto biográfica do Jose, Repulsion.
Это точно фильм о тебе.
É mesmo a tua cara.
Прекрасный фильм с Дэниелом Рэдклиффом.
É um filme maravilhoso com o Daniel Radcliffe.
- Что это за фильм? - Он играет выгульщика собак, но он очень заводной. Задиристый.
- O Radcliffe é um passeador de cães, mas ferve em pouca água.
Просто смотрите фильм.
Veja o filme, por favor.
Мы снимем фильм.
Vamos fazer um filme.
- Мы можем посмотреть фильм?
- Podemos ver o filme?
- Я не видел этот фильм.
- Não vi esse filme.
Тут всего-то написано, что конгресс не имеет права расследовать, за кого мы голосуем и кому молимся, о чем мы думаем, говорим или снимаем фильм.
Só diz que o Congresso não tem o direito de investigar como votamos, onde rezamos, o que pensamos, dizemos ou como fazemos filmes.
Твой фильм, папа, ты победил.
És tu, pai, és tu!
Фильм обещает быть масштабным, а с хорошим сценарием...
Vai ser um filme muito importante e se o Buddy tiver um bom argumento...
Шепни на ушко, что за фильм ты написал тайком?
Sussurre-me um filme que tenha escrito em segredo.
Обвинения сняты, можно снимать фильм.
Agora, foi ilibado e pode fazer o filme dele.
Да, это фильм для всей семьи.
Sim. É um filme para toda a família.
Роберт Рич за фильм Отважный,
Robert Rich por O Rapaz e o Touro.
Лео Кетчер за фильм История Эдди Дотчена,
Leo Katcher por Melodia Fascinante.
Жан Поль Сартер за фильм Гордици и Чезаре Завотини за фильм Умберто Де.
Jean-Paul Sarte por Os Orgulhosos. E Cesare Zavattini por Umberto D.
Отважный - это славный фильм.
Sabe, O Rapaz e o Touro é um filmezinho simpático.
Я снимаю новый фильм.
- Vou fazer um filme novo.
20 миллионов американцев из принципа не купят билет на наш фильм, если ты не уволишь одного единственного сценариста.
Escuta. 20 milhões de americanos estão a dizer alto e bom som que nunca comprarão um bilhete para o nosso filme, a menos que despeças um argumentista.
Мы организуем пикеты у всех кинотеатров, где покажут твой фильм, если ты сегодня же не заменишь все афиши и не уберешь с них имя этого предателя.
- Escute, Ed. Faremos piquetes em todos os cinemas que exibam o filme, a menos que recolha as cópias hoje e retire o nome daquele traidor.
Голливуд захлестнули требования бойкотировать новый фильм кинокомпании Юниверсал "Спартак". Мы ведем трансляцию с премьеры картины стоимостью 12 миллионов долларов.
Hollywood saiu em força para saudar o novo filme-espectáculo da UI, Spartacus, na estreia do filme de $ 12 milhões, perante a comunidade cinematográfica.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]