Фильмов Çeviri Portekizce
820 parallel translation
Снималась в паре малобюджетных фильмов.
Participou em dois filmes de baixo orçamento.
Мы сняли вместе двенадцать фильмов.
Fizemos doze filmes juntos.
Какие из моих фильмов вы смотрели?
Qual dos meus filmes viu?
- Звуковых фильмов.
- Filmes sonoros.
Ты читаешь слишком много книг и смотришь слишком много фильмов.
Lês muitos livros e vês muitos filmes.
Мы с Нэн часто пели песни из фильмов, копировали героев.
"Sabes bem como eles cantam e os gestos que fazem."
Никто не видел его в кинотеатре, он не помнит названий фильмов.
Ninguém no cinema o identificou. Ele nem se consegue lembrar dos nomes dos filmes que viu.
Важным пунктом обвинения был тот факт, что мальчик не помнил названия фильмов и имен актеров, хотя утверждал, что был в кино.
Um ponto importante para a acusação foi o facto de, após o rapaz alegar que estava no cinema quando ocorreu o crime, ele não se lembrar do nome dos filmes ou de quem eram os actores.
Вы смотрите слишком много гангстерских фильмов.
É ter visto demasiados filmes de gangsters.
Вы присутствовали на съемках фильмов, которые будут сейчас показаны?
Estava presente quando filmaram as cenas que vamos ver?
И вот мы видим печальные результаты всем известных фильмов,.. ... так называемых произведений искусства,.. ... которые воспевают грех, порок и падение нравов.
E assim vemos o triste resultado de certos espetáculos vãs mistificações da arte que ostentam e exaltam o pecado, o vício, os maus costumes!
Это актёр из фильмов про Бёрдмэна Ригган Томсон.
É o actor de Birdman, Riggan Thomson.
Мне кажется, она завидует. Из-за Ваших фильмов, которые всю неделю показывают по телевизору.
Ela tem inveja pois passam sempre os seus filmes na televisão.
У нас в гостях один из самых плодовитых режиссеров нашего времени, как, впрочем, и любого другого времени, сэр Эдвард Росс, который вернулся на родину после пяти лет скитаний, чтобы открыть ретроспективу своих фильмов.
Um dos cineastas mais prolíficos desta era, ou de qualquer era, na verdade, é Sir Edward Ross, de regresso pela primeira vez em cinco anos, para iniciar uma temporada dos seus filmes no Cinema Nacional.
Следите за приключениями Толстяка, Британца, Куколки, Дока, Поэта, Красавчика и Дуболома... в одном из лучших фильмов о войне.
Acompanhem os tenentes Punchy, Limey, Baby-Face, Doc, o Poet, Pretty Boy e Slattery através de um dos mais interessantes filmes de guerra já realizados.
Это хорошее имя для звезды фильмов про вампиров.
- Erno. Nome perfeito para actor de filmes de vampiro.
Я просто смотрел один из этих фильмов про природу по телевизору.
Estava a ver um daqueles documentários sobre natureza na TV.
Фантастических Фильмов ШОУ УЖАСОВ РОККИ ХОРРОРА сдвоенный сеанс.
Ficção Científica, Dupla apresentação,
Фантастических фильмов Сьюзен Сарандон в роли Джанет сдвоенный сеанс
Ficção Científica, Dupla apresentação,
Новеллизация фильмов.
A novelização de filmes.
Фестиваль францчзских фильмов
Festival do Cinema Francês
Она неисправимая любительница... историй о привидениях и фильмов ужасов.
Ela é fanática por histórias de fantasmas e filmes de terror.
Мы смотрели по 10 американских фильмов в неделю.
Eu vejo 10 filmes Americanos por semana.
Ты идеальная фигура, чтобы создавать декорации для фильмов.
Tenho estado a pensar. Acho que serias perfeito como desenhador de cenários para o cinema.
Насмотрелись американских фильмов? Да! В Америку!
Você vê muitos filmes americanos.
Как всё то дерьмо из фильмов.
Como nos filmes.
Икс-Синема - лучший магазин фильмов для взрослых.
O Cinema X. A melhor casa de filmes pornô de Los Angeles.
Критики Ассоциации Взрослых Фильмов.
Associação de Críticos de Filmes para Adultos. Estrelando...
Небось, фильмов всяких насмотрелись.
Vocês devem ser dos subúrbios.
Я сыт этим по горло режиссеры фильмов должны иметь ограничения
Estou farto. Os realizadores têm de ter mais comedimento...
И тогда вы получите трагедию. Но это вымысел, кино. Вы смотрите слишком много фильмов.
Porque, na ausência de Deus, ele tem de assumir a responsabilidade.
Я стала похожа на героиню фильмов Раса Мейера.
Um pouco? Pareço um filme do Russ Meyer.
Мне казалось, что фильмы КоттафАви не могут не отличаться от фильмов КоттафавИ.
Senti que as obras de Cottafávi podiam ser diferentes das de Cottafaví.
Он снял 206 фильмов. 207. Вы забываете, что он сменил Акоша Ратони, когда у того случился перитонит на съемках "Территории Сиу".
Estás-te a esquecer, ficou com os créditos de "Across Sioux Territory"... quando Akos von Rathony teve uma peritonite durante a rodagem.
Я часто езжу на автобусе, чтобы найти интересные идеи для фильмов.
Eu costumo andar de autocarro à procura de ideias interessantes para filmes.
Я видел много фильмов, будучи ещё ребёнком.
Em criança vi muitos filmes.
Годами Фрэнсис мечтал, как создатели фильмов и писатели объединяются вместе в рамках Американ Зоэтроп.
realizadores e escritores que se juntem para formar a American Zoetrope.
Она снималась в одном из ваших фильмов?
- Ela trabalhou num dos seus filmes?
Я сказала, что она может поговорить со своей подругой, Энжел... она снялась в куче фильмов.
Disse-lhe que ela devia falar com a amiga, a Angel. Ela tinha feito muitos filmes.
Она снялась в куче фильмов. " Итак, какие с этим проблемы?
"Ela fez muitos filmes." Qual é o mal disto?
" Миф : справедливо платить за просмотр новых фильмов.
Só é justo pagar por filmes que passam pela primeira vez "
Факт : большинство фильмов на кабельном - второсортные и повторяются до тошноты ".
"Realidade : Grande parte dos filmes da TV Cabo têm 2 estrelas ou menos... "... e repetem-se vezes sem conta "
- Ты много фильмов насмотрелся.
Vês muitos filmes, Sax.
Но я видел много фильмов.
Mas filmes, já vi muitos.
Теперь, больше никаких фильмов.
Agora, acabaram-se os filmes.
- Трой Макклюр, звезда таких фильмов, как "П - значит" Псих " " и" у президента пропала шея ".
Sou Troy McClure estrela de filmes como P de Psicótico e O Pescoço do Presidente Desapareceu.
Чтобы поднять тебе настроение я взяла в прокате пару фильмов.
Aluguei alguns vídeos para animá-lo.
Эта реставрированная версия и предлагается ныне как один из вновь изданных фильмов Пьера Этекса.
Essa versão restaurada está sendo distribuída como parte do relançamento global de todos os filmes de Pierre Étaix.
фантастических фильмов.
Ficção Científica, Dupla apresentação,
- Это слова из фильмов.
- lsso é conversa de filme.
Ќе лучший из его фильмов.
Talvez uma vivenda.