Фиолетовая Çeviri Portekizce
53 parallel translation
А потом есть еще одна оранжевая девушка и одна фиолетовая.
E uma holandesa, e outra portuguesa
Как подтверждает моя фиолетовая челюсть, я не "дал ей уйти".
Tal com o meu queixo prestes a ficar azul o dirá, eu não a deixei ir.
У тебя все будет, у тебя будет идеальная первая любовь, и вторая тоже, и все следующие. Потому что ты прекрасна, и фиолетовая голова этого не изменит.
Terás um primeiro e segundo amor perfeitos... e quaisquer outros que queiras porque és bestial... e ninguém diz não a uma cabeça roxa.
У тебя левая нога фиолетовая.
O teu pé esquerdo está roxo.
Это такая же фиолетовая коробка...
- Ele quer que eu abra!
Зеленые колготки фиолетовая накидка.
Calças verdes justas.
Злая, голая и фиолетовая телка.
Tipo uma gaja roxa e raivosa.
Виолетта, ты вся фиолетовая!
Violet, estás a ficar violeta!
Постой. Не фиолетовая туба?
Vá lá, nem uma tuba roxa?
Фиолетовая Кристина Агилера влетела в рогатую Кэрол Брунетт.
A Cristina Aguilera roxa voou para... O tarado Carol Burnett.
Так вот же краски, смотри - серая, коричневая, а тут - фиолетовая.
Uma guerra pode durar anos! Oh meu querido, nos perdoe. Começámos sem você.
Половина фиолетовая и половина жёлтая с наклейкой синички (?
Meio roxo meio amarelo e com um autocolante da Chikadee. ( NDT : Loja de prendas e decoração )
Берем - розовая наклейка фиолетовая - на выброс, на хранение - желтая.
Muito bem. O Postit cor-de-rosa é para levar. O violeta é para o lixo.
Итак, я гуглю "фиолетовая моча"
Estou a pesquisar na Internet "urina roxa".
Я смог поставить диагноз вашему пациенту только после того как оставил его мочу на улице под солнцем, где она стала фиолетовой потом я погугил "фиолетовая моча"
só consegui diagnosticar o seu doente, porque deixei a urina ao sol e ficou roxa. Pesquisei na Internet "urina roxa" e tive a resposta.
Она, оказывается, фиолетовая?
Quem diria que isto daria um filme mexicano.
Эй, это же та фиолетовая звезда-карлик, которую хочет спасти Лила.
Ei, é a Anã Violeta que Leela quer salvar.
— Фиолетовая звезда-карлик!
- Com a Anã Violeta.
Скажи, что это за фиолетовая звезда размером с карлика, в которую мы летим?
Digam. O que é aquela estrela anã violeta para a qual nos dirigimos?
Фиолетовая звезда-карлик!
A Anã Violeta.
на мне фиолетовая майка открытая, ну и джинсы в обтяжку.
Tenho uma sueter roxa... de alças, com umas jeans justinhas...
А вторая какая-то темно-фиолетовая, что ли.
O outro era tipo um vermelho escuro.
Полагаю, фиолетовая машина ударила меня в бок.
Creio que o carro vermelho atingiu-me de lado.
И как близко была фиолетовая к желтому Порше.
E a que distância estava o carro vermelho do Porsche amarelo?
Это самая маленькая фиолетовая скрипка в мире.
- É o violino mais pequeno e roxo do mundo.
Фиолетовая клейкая лента.
Fita adesiva roxa para amarrar.
Мне снилась фиолетовая змея.
Sonhei com uma cobra roxa.
Правильно, я сказала, фиолетовая.
Exato, eu disse roxo.
Она настолько крута, что когда я пою караоке, я меняю слова с фиолетового дождь на фиолетовая плита.
Quando faço karaoke, mudo o "Chuva Roxa" para "Forno Roxo".
Слушай, я понимаю, что это даже не близко к тому, что у тебя было раньше, но у нас есть наш кексовый бизнес и наша фиолетовая печь, и даже 922 доллара.
Sei que nem é parecido com o que tinhas antes, mas temos o nosso negócio dos queques, o fogão roxo e temos 922 dólares.
Зеленая полоска, фиолетовая звезда... значит они были упакованы, но еще не осмотрены.
- Traço verde, estrela roxa... Significa que foi ensacado mas não foi inspeccionado.
"Дикие ночи" и "Фиолетовая орхидея".
Wild Nights e Violet Orchid.
Но первый рейд должен быть тем, куда привозят девушек из порта, и это "Фиолетовая Орхидея".
A primeira rusga tem de ser no local para onde se dirigem as miúdas, que é o Violet Orchid.
"Дикие ночи", и "Фиолетовая орхидея".
O Wild Nights e o Violet Orchid.
Ну, у тебя есть фиолетовая желешка или...
Não tens ai a gosma roxa ou...
Фиолетовая птичка, конечно же.
O Caimão roxo, claro.
Наверное, чувствуешь себя хорошо, мистер Фиолетовая рубашка. .
Deves estar a sentir-te bem, Sr. Camisa Roxa.
У него фиолетовая бабочка.
Tem um laço roxo.
Вывод - вся отрава фиолетовая.
Conclusão : todos os venenos são roxos.
Эта фиолетовая жидкость выявила их истинное место в царстве животных.
É como se aquela lama roxa os tivesse levado de volta ao seu lugar no reino animal.
Но, пока я дожидался катализа, то подумал если фиолетовая жидкость превращает людей в животных возможно, после доработки...
Enquanto esperava que catalisasse, comecei a pensar que, se a lama roxa pode transformar humanos em animais, talvez se fosse reformulada...
Извини, фиолетовая.
Ó Paixão Púrpura!
Фиолетовая ветка от центра в два...
A linha roxa da baixa em dois...
"Здесь лежит спичка краше которой нет в целом свете" На гладкой тонкой ножке из сосны нанизана Темно-фиолетовая головка спокойная и яростная, она всегда готова вспыхнуть ярким пламенем
" Aqui está o mais lindo fósforo do mundo, de 3,8 cm de caule de pinho macio, com uma cabeça roxa-escura granulada tão contida, furiosa e teimosamente pronta para entrar em chamas, acendendo, talvez, o cigarro da mulher que amas
Что, эта, фиолетовая?
É um pouco roxa, não?
Гля, фиолетовая блевота.
Olha para isso. O teu vomitado é roxo.
она... она фиолетовая бекаса это маленькая небольшая птица, она выносливая | и иногда жестокая она выносливая и.. эм.. у него печальные глаза он руковолитель.... | он управляет соловьями, он черный дрозд... и.. эм... он высокий..
Ela é... ela é um Pilrito escuro. Sim, esses são uns passarinhos rijos. São sobreviventes.
Фиолетовая!
Roxo!
Мне нравится фиолетовая.
Gosto de violeta.
Вся отрава фиолетовая.
Todos os venenos são roxos.
"Фиолетовая обезьяна, посудомойка." Это еще что?
- Que diabos é isto?