Фонарём Çeviri Portekizce
34 parallel translation
Вы мигнёте фонарём на берег.
Pisca uma luz para a praia.
Но они же стояли прямо под фонарём.
- Estavam debaixo do candeeiro.
Теперь, почему бы тебе... не запастись фонарём и баллончиком с средством от насекомых... и не поползать по полу...
Por enquanto, porquê que não avanças e arranjas uma lanterna e uma lata de pesticida e rastejas...
Мне не нужно что бы вы ползали по моей жопе с фонарём и описывали её мне.
Mas o que eu năo preciso é de ti atrás de mim com uma lanterna para me dizer como é.
Мигаю фонарём. Подаю сигнал дилерам.
- A piscar as luzes... para que o traficante saiba o que está a acontecer.
Пьяные так же ищут ключи от машины под фонарём, потому что там свет есть.
Então são como um bêbado à procura das chaves do carro sob um poste de iluminação porque é onde há luz.
На дороге, болтаю с Сэмом и Дином Винчестерами, Под грёбаным фонарём!
Numa estrada, a falar com o Sam e o Dean Winchester, debaixo da porcaria dum candeeiro!
Отлично, если Зак будет Суперменом, я хочу быть Зелёным Фонарём.
Se o Zack vai ser o Super-homem, eu quero ser o Lanterna Verde.
NTSB ко мне в задницу с фонарём лезет, нам пришлось дать им доступ ко всему.
A NTSB não sai de cima de mim. Tivemos de dar-lhes acesso a tudo.
Она может быть обёрнута в чёрное или оранжевое, с фонарём из тыквы или кошкой.
Poderão estar embrulhados em papel preto ou laranja, com abóboras ou gatos a decorar.
Она помогала мне с домашними заданиями под уличным фонарём, если это было нужно.
Costumava ajudar-me com os deveres, na rua, se fosse preciso.
История с коровами и фонарём?
Sim, algo sobre uma vaca derrubar uma lamparina.
Что с фонарём на заднем дворе?
E aquela lâmpada nas traseiras?
Это мужчина... с мощным фонарём.
É um homem, com uma lanterna poderosa.
Я смог хорошо рассмотреть его под фонарем.
Pude vê-lo bem sob a luz do poste.
Выходить с этим платьем, все равно что идти с фонарем.
Levar-te daqui com esse vestido é como levar uma lanterna.
"И если я погибну, " Кто будет стоять с тобой под фонарем, " Кто будет стоять рядом с тобой,
"Se eu sofrer... quem estará com você... sob a luz da lanterna?"
Их нашли на следующее утро в доме рядом с голубым фонарем мертвая девушка и великий воин его шею обвивал драгоценный подарок Чень Хуаня.
Encontraram-nos na manhã seguinte... no quarto por cima da "Blue Lantern"... a criança morta e o senhor da guerra... com o presente de amor de Cheng Huan enrolado à volta do pescoço.
МьI проверили четьIре машиньI. Одна с разбитьIм задним фонарем.
Identificámos quatro veículos, um deles com um farolim partido.
Элейн, возможно ты встречаешься с Зеленым Фонарем.
Elaine, podes estar a sair com o Lanterna Verde.
Юрек, держи ногу и свети фонарем.
Yurek, segura nos pés e na lanterna.
Вон там, под тем фонарем, к примеру.
Ali por baixo da lâmpada, por exemplo.
Я и забыл, что индейцы вот уже тысячу лет ловят рыбу фонарем.
Esqueci-me de que os Cherokee usaram a lanterna durante milhares de anos.
Вы же мигали фонарём.
Piscou as luzes.
Есть парочка, но все они связаны с зеленым фонарем и его кольцом силы * известный супергерой *
Sim e todos envolvem uma lanterna verde e um anel.
- Ты фонарем мне в лицо светил.
- Apontaste-me a lanterna à cara. - Tu também.
С фонарем в руке сквозь метель, и я знал, что он сильно разозлится.
ele trazia uma lanterna na mão, estava a nevar e eu sabia que ele ia ficar furioso.
Фонарем-то в лицо не свети, хорошо?
Baixa isso, baixas? O que achas que sou, uma traça?
После всего, через что мы прошли, он стал жадным Оранжевым Фонарем?
Deves estar a brincar! Depois de tudo o que passamos... ele foi dominado por uma lanterna gananciosa? !
Как только мы закончим с фонарем, обещаю, мы сразу же вернем его.
Após usarmos a lanterna, prometo que a devolvemos.
Эти показатели и GPS указывают единичное катастрофическое событие, произошедшее по координатам, где машина столкнулась с фонарем.
Estes sinais e o GPS indicam um único evento catastrófico ocorrendo do ponto onde o carro bateu no poste.
Ты, с фонарём.
Olho à Belenenses.
Похититель стоял вон там в темноте, наблюдал за девочкой под этим фонарем...
O sequestrador fica ali na escuridão e fica a ver a rapariga passar pela luz...
Наутро он приперся к моей двери. С фонарем и выбитым зубом.
Na manhã seguinte, ele aparece à minha porta com um olho negro e com um dente partido.