Фотографировать Çeviri Portekizce
207 parallel translation
Сегодня уезжаем, только закончим фотографировать. У вас еще есть время.
Vamos embora hoje à noite quando terminarmos as fotos.
- Он нас собирается фотографировать.
- Ele vai tirar fotos nossas.
Теперь вы можете фотографировать.
Podem tirar fotografias agora.
Что сложного в том, чтобы переезжать с места на место и фотографировать?
Fotografar não é viajar de um sítio para o outro?
- Фотографировать её, целующуюся с этим человеком.
- Está a fotografá-la a beijá-lo.
Он сказал, вам не нужно фотографировать мое лицо.
Ele disse que não precisas de fotografar a minha cara.
Я могу фотографировать?
- Posso tirar uma foto?
Но... там нужно будет фотографировать.
Mas não há nada para tirar fotografias.
на следующей неделе придут из House Garden, будут фотографировать эту красоту.
A House Garden vem cá na próxima semana para a fotografar antes de ser habitada.
Я должен попросить вас не фотографировать, и пожалуйста, не кормите актёров.
Devo dizer que não é permitido tirar fotos... nem alimentar os actores.
Фотографировать голых женщин.
Fotografar mulheres nuas?
Ну, конечно, буду я задницу фотографировать.
Claro. Como se eu fosse mesmo tirar fotografias ao meu rabo.
- "ы что, собираешьс € фотографировать? ќтлично!" дорово!
Cheira a cão morto.
Она стала преследовать меня, фотографировать.
Começou a seguir-me por todo o lado e a tirar-me fotografias.
Беддокс, прежде чем будете искать отпечатки, дайте ему закончить фотографировать.
Deixe-o acabar as fotografias antes de procurar impressões digitais, Beddoes.
Даёшь. Не хочешь больше фотографировать?
Vais deixar a fotografía, sem mais nem menos?
Можете фотографировать.
Pode fotografar.
Я обожала просыпаться каждое прожитое утро. И всегда пыталась фотографировать самое прекрасное в этой жизни, но...
Gostava de acordar, todas a manhãs sempre tentei fotografar o que há de belo na vida.
"Пытайся фотографировать все, что прекрасно в этой жизни".
"Tenta fotografar o que a vida tem de belo."
Что тебя здесь - фотографировать что ли будут.
O que é que pensas que isto é? Uma sessão de fotografias?
Кто будет фотографировать?
Quem é o fotógrafo? - Jeffrey.
- Почему вы не хотите нас фотографировать?
- Por que não nos tiram uma?
Я думал, здесь будут картины. Фотографировать и я умею.
Pensei que fossem quadros... eu sei tirar fotografias.
Фотографировать людей исподтишка.
Tira fotografias a pessoas quando elas não estão à espera.
Их редко показывали, он запретил их фотографировать.
Raramente são vistas e, por sua vontade, nunca foram fotografadas.
Это не тот человек, который нанял Яттера вас фотографировать?
Esse não é o tipo que contratou o Yatter para lhe tirar fotos?
Согласно Оксфордскому словарю английского языка, слово "фотографировать" было впервые использовано в 1808 английским спортсменом по имени сэр Эндрюс Хоккер.
Segundo o Dicionário Oxford o termo "instantâneo" foi usado em 1808 por um desportista inglês chamado Sir Andrew Hawker.
Ты будешь фотографировать на свадьбе Брэнды и Нейта.
Podias ser tu a tirar as fotografias no casamento da Brenda e do Nate.
Ты начала фотографировать?
Agora tiras fotografias?
Им можно фотографировать, а мне нет?
Quer dizer, eles podem tirar fotos ao morto, mas eu não?
Каждая девочка когда-нибудь начинает фотографировать.
Todas as mulheres passão pela fase "fotos".
Он собирался там фотографировать.
Ele quer fazer umas fotos lá. Muito bem!
Ты можешь фотографировать свои безделушки где угодно.
Podes tirar fotos de frascos de vitaminas em qualquer lugar.
Ну да, будто я и впрямь собираюсь фотографировать свою попу.
- Ya, pois, como se eu fosse tirar uma foto do meu rabo. - Parem com isso.
Тот нуждался в помощи, но он начал его фотографировать.
Parecia que precisava de ajuda, mas a primeira reacção dele foi fotografá-lo.
— Нет вообще-то. — Он может фотографировать своим телефоном.
Ele consegue tirar fotografias com o telefone.
Вторая. Мы должны фотографировать все улики на месте преступления.
Segundo, fotografem as provas no local.
Почему нельзя тебя фотографировать?
Que mal tem tirar-te uma foto?
Я скажу тебе, почему нельзя, если ты пообещаешь не фотографировать.
Eu digo-lhe, se prometer não a tirar.
Знаешь, почему я не хочу фотографировать твоих детей?
Queres saber porque não tenho vontade?
Я хотел фотографировать ее... но она не позволяла.
Não queria fotografar. Mas fui obrigado.
Без улыбки я не буду фотографировать.
Se não sorrires, não tiro a tua foto.
Вы уже можете фотографировать.
Pode tirar a fotografia.
Знаешь, давеча, я выяснил, что кто-то пытается меня фотографировать.
Sabes, ultimamente descobri que há quem ande a tirar-me o retrato.
Фотографировать?
- Retrato?
Хэрриэт? Репетицию "Новостей 60" перенесли на 10 : 00, поэтому фотографировать будут в 8 : 00.
Harriet, o "News 60" mudou para as 10h, por isso querem fazer as fotografias às 8.
- Фотографировать?
- Fotos...
Или я должен фотографировать кровать, подушки, простыни?
Não queres que fotografe a cama, almofada e lençóis, pois não?
Фотографировать нельзя.
Nada de fotografias!
Эй, здесь запрещено фотографировать.
Espere a sua vez.
Ты сможешь фотографировать.
Podes tirar as tuas fotografias.
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографируй 25
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20