Фотографируй Çeviri Portekizce
56 parallel translation
И больше не фотографируйте людей без разрешения.
Faça boa viagem, Sr. Graham, mas não tire mais fotos sem autorização.
- Ладно, фотографируй. - Погодите.
- Vamos fotografar os dois.
Фотографируйте.
Larry Flint, Hugh Hefner.
Пожалуйста, не высовывайте руки, головы и вещи из машины, и не фотографируйте со вспышкой. - Спасибо.
Mantenham as mãos, braços e acessórios no carro e nada de fotografias com flash.
- А теперь фотографируй.
- Agora tire a foto...
Правильно, фотографируйте меня. Уль? бочку.
É isso mesmo, tire a minha fotografia.
Фотографируй, пока можешь.
Aproveitem logo.
Фотографируй, когда приказывают!
Tira quando eu mandar!
... фотографируй быстро, я умер! "
Querida, tira uma fotografia... estou morto! "
Фотографируйте проект как угодно, но не меня, прошу.
Tirem fotografias ao projeto, à vontade, mas a mim não, obrigado.
Давайте... фотографируйте.
Tira a fotografia.
- Иди, фотографируйся
Vai lá tirar a fotografia.
- Ты сказал мне произвести впечатление. Фотографируй.
Disseste-me para provar um ponto de vista.
- Фотографируй каждый шаг во время моего отсутствия.
- Tira muitas fotos, enquanto estou fora.
- Фотографируй сам.
- Fotografa tu.
Фотографируй и вали оттуда, Фи
Tira as tuas fotografias e sai daí, Fi.
Просто фотографируй.
- Tira lá a fotografia.
Не фотографируйте!
Não tires uma fotografia!
Фотографируй, прямо сейчас!
Tira uma foto, agora!
"Фотографируй, оставляй следы".
"Leva fotos, deixa pegadas."
Джесс, не фотографируй прямо сейчас.
- Jess, não tires!
- Не фотографируй.
- Não tires a fotografia.
Фотографируй больше. Под разными углами.
Tira mais, de vários ângulos.
- Фотографируй, Зверь.
- Tira lá a foto, Beast.
Ладно! Фотографируй!
Pronto, tira lá a foto.
Четыре Всадника приглашают вас записывать шоу, фотографируйте, отправляйте друзьям, загружайте в сеть и пишите в твиттер.
Os Quatro Cavaleiros, pedem que filme, telefone aos amigos, faça o upload, stream, e tweet o espectáculo.
Фотографируйте с удачного ракурса.
Muito bem, apanhem o meu melhor ângulo, pessoal.
Не фотографируйте со вспышкой, пожалуйста.
Não tirem fotos por favor.
Фотографируй его.
Começa a fotografar.
Давай, Джасмин, фотографируй!
Continua a fotografar. Jasmine!
Не фотографируй его, Ким.
Não lhe tires uma foto, Kim.
Фотографируйте всех, кто входит и выходит.
Fotografa quem entrar e sair.
Быстрее, фотографируй!
Ganhei a Taça!
Только не фотографируйте и не выкладывайте в интернет.
É melhor não tirar fotografias e colocar na Internet.
Фотографируй и отправляй ему.
Tira uma fotografia e manda-lhe. Então?
Ладно, тогда фотографируй. А потом я отведу её в спальню.
- Eu faço-o quando estiver pronto.
Фотографируй и вали отсюда.
Fala-barato. - Ela nem ouviu. - Pode ter.
Фотографируй, быстро!
Tira a foto agora!
Вот, фотографируй.
Aqui, tira uma fotografia.
Фотографируй давай, Пикассо.
Basta tirar a foto, Picasso.
Не фотографируйте, прошу.
Sem fotos, por favor, sem fotos.
Как без меня-то! Давай, фотографируй!
Vamos rapaz, tira a fotografia!
Давай, фотографируй!
Vamos rapaz, tira a fotografia!
- Не фотографируйся с голыми руками.
Que não te fotografem de manga à cava.
Изволь получить все удовольствия, ешь, пой и фотографируйся. Идите сюда!
Vamos.
Просто фотографируй.
Fica-te pelas fotos.
Фотографируй.
Tira fotos.
Фотографируй, сейчас.
- Tire agora.
Фотографируй каждого ребенка, когда он родится.
Não podia gostar mais da Angela, nem mesmo se tivesse sido eu a dar à luz.
- Фотографируй!
- Tira uma foto!
Фотографируйте.
Tira fotografias!
фотографировать 18
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20
фотограф 149
фотографии 360
фотография 178
фотографирую 18
фотографию 42
фотографий 25
фотографы 16
фотографическая память 20