Хранилище Çeviri Portekizce
1,649 parallel translation
Хранилище..?
O cofre...
Я нуждаюсь в дополнительном хранилище.
Preciso de um espaço extra.
- Он был в хранилище.
- Ele está no cofre.
Вероятно, он думал, что будет в сохранности. В хранилище...
Provávelmente ele pensou que estaria asalvo... no cofre.
Они были в хранилище.
Elas estavam no cofre.
Возможно, из-за них было взорвано хранилище.
Pode ter sido por elas que eles explodiram o cofre.
Они были перевезены в союзный штаб под охраной, чтобы быть помещенными в хранилище.
"Elas vão ser relocalizadas pelo quartel geral dos aliados" "sob guarda para serem colocadas dentro de um cofre".
Нет. Слушай, ты уверен, что капитан не приносил ничего в хранилище прошлым вечером?
Tens a certeza que o capitão não trouxe nada para cá esta noite?
Их нет в хранилище для улик.
- Não estão na sala de evidências.
У нас нет образца подписи на папке в хранилище улик для специального агента ДиНоззо.
Não temos uma assinatura em arquivo para o armário de provas para o Agente Especial DiNozzo.
Но мне нужно вернуться в хранилище улик.
Preciso de voltar ao armário de provas.
Когда в последний раз ты была в хранилище Мэссив Дайнемик?
Quando estiveste na última vez na instalação de armazenamento da Massive Dynamic?
Я пошла в рабочий кабинет Шона и украла ключ, с запиской "хранилище".
Fui até à mesa do Sean, trouxe a chave que dizia "Depósito".
Ты правда думаешь, что Шон предпочёл хранить целую кучу денег в дешёвом хранилище вместо сейфовой ячейки?
Achas que o Sean vai guardar um dinheirão num armazém barato ao contrário de um cofre?
Простите. Вы хотите арендовать хранилище?
Querem alugar uma unidade?
Это хранилище, по сути, просто склад.
Este cofre é basicamente um armário de documentos.
Это хранилище улик, И это лучшее, что я могу сделать.
É o depósito de provas, e é o melhor que posso fazer.
Значит так, его первое ограбление было в защищенном хранилище в Бушвике.
Muito bem, o primeiro roubo dele foi um cofre em Bushwick.
Ни намека на хранилище.
Não se consegue ver o cofre.
Его перевели в хранилище улик.
Ele foi relegado para o Depósito de Provas do FBI.
Но мне нужно завтра в 9 утра быть в хранилище улик.
Mas eu tenho que estar no Dep. de Provas às 9 da manhã.
Это хранилище хаоса.
- É um depósito de caos.
Этот журнал я нашел в хранилище.
- É o diário que encontrei no armazém.
Скажи, почему ты потворствуешь ему, прежде чем меня опять сошлют в хранилище улик.
Diz-me porque o encorajas a fazer isto antes de ser mandado de volta às provas.
Ну, раз уж ты тот человек, лазарет сейчас в хранилище на Pearl Street.
Bem... já que o é... a enfermaria está agora situada no espaço de armazenamento em Pearl Street.
Экспонаты уже здесь... в хранилище, где ниже уровень безопасности.
As peças já estão aqui, no armazém, onde há menos medidas de segurança.
Ну, они думают, что она охотится за коллекцией в хранилище.
Bem, eles sabem que está interessada na colecção que está nos bastidores.
Первого числа каждого месяца в хранилище скапливается выручка, так что тот, кто за этим стоит, знает порядки казино. Ясно.
No primeiro dia do mês o cofre está mais cheio, então quem está por detrás sabe como o Casino funciona.
Холл, этаж с казино, хранилище, погрузочная зона. Верно?
Salão, chão do Casino, cofre, doca de carregamento, certo?
Первый вопрос на повестке дня - замок в хранилище.
Primeiro a saber, o segredo do cofre.
Теперь хранилище. Вы осмотрели его вчера, верно?
O cofre, encaixotaste-o ontem, certo?
Прочные стальные двери, затем дверь в само хранилище.
Há um portão de aço pesado, e uma porta para o cofre.
Проблема то, что охранники проверяют хранилище каждые пять-шесть минут.
Só que os guardas verificam o cofre a cada 5 ou 6 minutos.
Выходит, нам нужно незаметно попасть в хранилище, вернуть ключ Холмсу прежде, чем он заметит пропажу, открыть сейф, не спалившись, взять деньги и смыться.
Está bem, então temos de entrar no cofre sem sermos vistos, devolver a chave ao Holmes antes que perceba que desapareceu, abrir o cofre sem nos verem, apanhar o dinheiro e fugir.
Я только что проверил хранилище
Acabei de verificar o frigorifico.
Немедленная эвакуация. Зеро, как попасть в хранилище?
Evacuar imediatamente.
ќ ¬ ƒ знает о хранилище. Ќеправда.
Os Assuntos Internos têm conhecimento do armazém.
≈ сли ты откроешь хранилище, увидишь - € прав.
Se abrir este armazém, verá que tenho razão.
Хранилище "Арко-Рифкин", модель 11-30-R, обычно используются шкафчики, наподобии тех, что на ж / д станциях или в фитнесс-клубах.
- É uma Arco-Rifkin 11-30-R, usada em armários de estações de comboio e postos de saúde.
- Кагами. На фото в облачном хранилище туриста.
Numa nuvem via backup de uma fotografia.
Я взломал серверы социальных сетей, хранилище фото, и нашел видео, которое полиции будет непросто получить через законные инстанции.
Entrei em servidores de media sociais e na nuvem, e encontrei imagens que a polícia vai demorar a obter legalmente. - E então?
Так вот что было в хранилище.
É isso que está no depósito.
Он пошлет команду на то хранилище.
Vai enviar uma equipa ao armazém.
Все, что находились в хранилище.
Todos os que iam para o armazém, pelo menos.
Может быть большой холодильник или хранилище мяса, не знаю.
Pode ser uma câmara frigorifica, não sei.
У них даже не было времени запереть хранилище.
Eles nem tiveram tempo de trancar.
Хранилище 13 Сезон 4, Эпизод 9 "Те, кого любишь"
Temporada 4 - Episódio 9 "The Ones You Love"
Отец Доменико, ваша чаша надёжно спрятана в Хранилище.
Padre Domenico, a Taça está segura no Armazém.
Ты здесь потому... ой... что-то случилось в Хранилище, да?
Aconteceu uma cena do Armazém aqui, não foi?
Они не были записаны в хранилище.
Não importa o quão grande ou pequena.
В хранилище.
Estrategicamente guardado.