Чему ты радуешься Çeviri Portekizce
28 parallel translation
Чему ты радуешься?
Deixa de ser convencido!
- А чему ты радуешься?
Acalma-te.
Чему ты радуешься?
- Porque te estás a rir?
Чему ты радуешься?
Por que estás tão contente?
Не понимаю, чему ты радуешься. Простите.
- Porque está tão apavorado?
Чему ты радуешься?
Isto foi um grande sorriso.
Не понимаю, чему ты радуешься.
Não vejo razão nenhuma para festejares.
- Чему ты радуешься?
- Porque estás a celebrar?
Чему ты радуешься? Да так.
- Porque é que está tão feliz?
Чему ты радуешься?
Porque estás sorridente?
- Чему ты радуешься, Геката?
O que queres dizer, Hecate?
Не понимаю, чему ты радуешься.
Bem, não sei porque é que estás tão impressionado.
И чему ты радуешься?
Não compreendo. Pareces feliz com isso.
А чему ты радуешься?
- Por que está tão agitado? - Tenho de seguir a minha vida!
- Чему ты так радуешься?
Porque é que estás tão contente?
Чему ты так радуешься?
Porque é que estás tão feliz, Homer?
- Чему ты так радуешься?
- Por que estás tão contente?
Чему ты так радуешься?
Por que estás tão contente?
А чему ты так радуешься?
- Porque é que estás tão contente?
Чему ты так радуешься?
Que entusiasmo é esse?
Как мило, что ты ещё хоть чему-то радуешься.
Ainda bem que ainda consegue alegrar-se.
Чему ты... Чему ты так радуешься вообще?
Porque estás tão excitado?
- Чему ты так радуешься?
- Que sorriso é esse? - O que acha?
Чему это ты радуешься?
Estás a rir de quê?
Чему это ты так радуешься, Дорфмэн?
Estás feliz com o quê, Dorfman?
Чему ты так радуешься?
Porque estás tão feliz?
Чему ты так радуешься?
- O que te faz tão feliz?
Чему ты так радуешься?
Porque estás tão satisfeito?