Чему ты научился Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Ты должен разучиться тому, чему ты научился.
Tens de desaprender o que aprendeste.
Помни, чему ты научился.
Toma atenção ao que aprendeste.
Давай поглядим, чему ты научился.
Mostra lá o que vales.
Передавай то, чему ты научился.
Passa tudo o que aprendeste.
И вскоре..... я покажу тебе как играть мелодию используя то, чему ты научился.
Para a próxima ensino-te a tocar uma música...
Ну, скажи, чему ты научился по жизни, а то я тебе башку проломлю.
Tenho trabalhos de casa para fazer. Diz-me o que aprendeste antes que te desanque.
Итак, сын. Чему ты научился из всего этого?
Então, filho, aprendeste algo com isto tudo?
- Да, покажи, чему ты научился.
- Sim, e mostrem-nos o que aprenderam.
Давай-ка посмотрим, чему ты научился.
Vamos ver o que aprendeste.
Это все, чему ты научился?
Foi só isso que aprendeste comigo?
Да чему ты научился, тоже мне!
Tornando-se úteis.
Посмотрим, чему ты научился.
Okay, vamos ver se estavas mesmo atento.
Неважно, чему ты научился, чему этот парень научил тебя...
Aquilo que aprendeste, aquilo que o tipo te ensinou,
Не хочешь мне сказать, чему ты научился в этой игре, пока ты не обуглился до косточек?
Queres dizer-me o que aprendeste com este joguinho antes que a tua carne desapareça dos teus ossos?
Чему ты научился благодаря этим превратностям судьбы, Нейтан?
Há coisas que aprendeste com todas estas adversidades, Nathan?
Это то, чему ты научился от Серены?
Aprendeste com a Serena?
Давай посмотрим, чему ты научился.
Vamos ver o que aprendeste.
О том чему ты научился?
Para lhe contar sobre o que aprendeste.
Это то, чему ты научился у Кэмерона Денниса?
São tudo coisas que o Cameron Dennis te ensinou?
Чему ты научился сегодня?
Sabes o que aprendeste esta noite?
Покажи, чему ты научился.
Os exercícios de aquecimento.
И чему ты научился?
O que aprendemos?
Покажи-ка, чему ты научился в Америке.
Mostra o que aprendeste na América.
Ты должен делать то, чему научился, и требовать за это деньги!
Muitas pessoas gostariam de saber isso.
Ты воспользовался тем, чему научился? Да, однажды... но учитель Ли озверел от ярости и избил меня.
Usei uma vez... mas o Professor Li ficou bravo e brigou comigo.
- Ты научился чему-то в школе, не так ли?
- Você aprendeu alguma coisa na escola?
Ты должно быть научился чему нибудь от него.
Deves ter aprendido alguma coisa com ele.
Похоже, ты действительно кое-чему научился на экскурсии.
Oh, parece que aprendeste mesmo qualquer coisa na visita de estudo.
За лето ты явно кое-чему научился, не так ли?
Nao há dúvida que aprendeste bastante durante o verao.
Я рада, что ты чему-то научился за свой визит.
Ainda bem que aprendeu algo com a sua visita.
Ты хоть чему-нибудь научился у меня за пять лет?
não aprendeste nada de mim? Depois de cinco anos
Может, она хочет, чтобы ты чему-нибудь научился.
Talvez queira que aprendas algo.
И ты знаешь, чему я научился?
E sabes o que aprendi?
Ты так ни чему и не научился после последнего случая.
Eu conheço bem esse lugar. Depois da última, Ainda não aprendeste.
То, чему ты так и не научился.
Algo que nunca aprendeste.
- Разве ты не хочешь потом показать ей, чему научился?
- Não te queres exibir para ela?
Покажи нам, чему ты сегодня научился.
Mostra-nos o que aprendeste hoje.
Ты чему-то научился сегодня.
Estamos sempre a aprender.
Ты думаешь, что научился чему-то.
E pensas que aprendeste alguma coisa.
Ух-ты, похоже ты много чему научился в 4-H.
Aprendeste mesmo muito na 4-H.
Я думала, что ты хоть чему-то научился.
Achei que tivesse aprendido alguma coisa.
Не один ты чему-то научился, МакГи.
Não és o único com habilidades, McGee.
Послать тебя назад в школу, чтобы ты чему-нибудь научился?
Queres que te leve de volta ao secundário, para que aprendas algo? Tenho andado atrás dele há dez anos.
Ты чему-нибудь здесь научился?
Aprendeste alguma coisa aqui?
Надеюсь, ты чему-нибудь здесь научился.
Espero que tenhas aprendido alguma coisa com isto...
То есть, я кое-чему научился за последние пару лет, а ты прошёл путь унижения от школьных задир.
Quero dizer, eu aprendi alguns truques ao longo dos anos. E tu vens duma alta linhagem de delineadores de esquemas conhecidos mundialmente.
И вместо этого ты хочешь сделать что-то, чему я научился, когда мне было пятнадцать лет?
E em vez disso, queres fazer algo que aprendi quando tinha 15 anos?
все, чему ты научился в Смолвиле, окажется для тебя ничем. Я не позволю этому случиться.
- Nunca vou deixar isso acontecer.
Слушай, ты не можешь контролировать, о чем думают дети, но ты можешь убедиться, что он из-за этого чему-нибудь научился.
Escuta, não podes controlar a cabeça das crianças, mas podes garantir que ele aprende com o que aconteceu.
( лошадь ржет ) Ну, Барт, чему ж ты сейчас научился?
Então, o que aprendeste até agora?
Может быть, она не станет возражать что ты научился чему-то.
Talvez não se importe se souber que aprendeste coisas novas.