English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Черная дыра

Черная дыра Çeviri Portekizce

158 parallel translation
Черная дыра - это место, где раньше была звезда.
Um buraco negro é um lugar onde uma estrela esteve antes.
Итак, используя эту аналогию, можно сказать, что черная дыра - это что-то вроде бездонной ямы.
Nesta analogia, um buraco negro é uma espécie de poço sem fundo.
Возможно даже, что черная дыра - это врата в другую, совершенно отличную от нашей вселенную.
É até possível que um buraco negro seja uma porta, para um outro muito diferente universo.
- Возможно, черная дыра.
- Provavelmente um buraco negro.
Ты знаешь что такое черная дыра?
Tu sabes o que é um buraco negro?
" Когда три планеты в затмении... черная дыра, подобная двери, открывается.
" Quando se dá o eclipse o buraco negro abre.
- Черная дыра, сэр.
- É um buraco negro, General.
Они пытаются, сэр, но чем ближе черная дыра,
Estão a tentar, mas quanto mais nos aproximamos de um buraco negro...
- Мы соединились с планетой, которую засасывает черная дыра.
- Estabelecemos ligação com um planeta que está a ser sugado por um buraco negro.
Он на планете, которую поглотит черная дыра, и он это знает.
Está num planeta que está a ponto de ser sugado por um buraco negro. E tem consciência disso.
Но внутри было темно и пусто... черная дыра.
Lá dentro, era a escuridão total.
- Социальная защита - черная дыра- -
- Isso é o buraco negro...
- Социальная защита - черная дыра - национальной политики.
- A Segurança Social é o buraco negro dos políticos nacionais.
- Это черная дыра национальной политики.
- E sabia disso porque já o disse? - Centenas de vezes, Senador.
Они научились прогнозировать где и когда возникнет черная дыра.
Eles aprenderam a prever quando um buraco negro irá ocorrer.
Бездонная черная дыра.
Um poço sem fundo.
Теперь у меня черная дыра в животе.
Agora tenho uma espécie de buraco negro no meu estômago.
"Была ли она беременна за неделю до смерти?" И громадная черная дыра в этой истории - цитаты Коллинза - знал ли он, что она беременна?
E um grande buraco negro numa história deste tamanho, citação do Collins :
Помню, что ехал с работы домой, а потом — черная дыра.
Ia para casa do trabalho e é tudo do que me lembro.
Ее желудок - это черная дыра...
O estômago daquela rapariga parece um vazio sem fim...
Крофт - это черная дыра.
É um enigma.
Как я уже сказал, Крофт - черная дыра.
Como disse, o Croft é um enigma.
Это финансовая черная дыра.
Financeiramente, é um buraco negro.
Наверное, это черная дыра. Или Бермудский треугольник.
É mais... acho que chamam a isso buraco negro ou... o Triângulo das Bermudas.
Просто большая черная дыра.
Apenas um grande buraco escuro.
Для них Сона - черная дыра.
Para eles, Sona é uma estrada de sentido único.
Он выглядит как мобильник, но это скорее цифровая черная дыра.
Parece um telemóvel mas é como um buraco negro digital.
- Может быть, первичная черная дыра? - что?
- Talvez um buraco negro primordial.
Эта лунка — черная дыра.
É um buraco de minhoca.
Мой помощник, Филип Фрай, удостоится чести взорвать эту уродливую, грязную звезду из нее выйдет милая, чистая черная дыра.
Meu sócio, Philip Fry... terá a honra de transformar essa estrela feia e suja em um buraco negro.
Потом ничего не помню, будто чёрная дыра. Затем мы летели на вертолёте.
Depois estava num helicóptero contigo.
О, чёрная дыра Калькутты!
Amyas, é verdade?
Всегда за кулисами истории Козьи деньги, как Чёрная Дыра среди звезд.
Aparecendo nos bastidores da história...
Или же, как предположили другие учёные, возможно, это была мини-чёрная дыра из космоса, которая столкнулась с Землёй в области Сибири, прошла через весь земной шар и вышла на другой стороне планеты.
Ou como sugeriram outros cientistas, talvez fosse um mini buraco negro do espaço, que colidiu com a Terra na Sibéria, perfurando o globo terrestre, e saindo pelo outro lado.
Чёрная Дыра Калькутты...
O pouso negro de Calcutá.
Чёрная, возбуждённая дыра, меня не привлекает!
Mesmo vazio, insensível... e repulsivo!
Для меня это было как большая черная дыра.
- Ela é de certeza.
ЧЁРНАЯ ДЫРА
ECLIPSE MORTAL
А сладкий Клайн прав - от такого взрыва образуется чёрная дыра, которая остановит остальные хренотоны от ускользания!
Céus! Clyde O Doce tem razão. Uma implosão formaria um buraco negro que acabaria com a libertação de mais Cronotões.
Тогда большая, страшная чёрная дыра раскрывается надо мной.
E é aí que acontece. Um grande buraco negro... Aparece por cima da minha cabeça.
Опять чёрная дыра.
Outra vez esse buraco negro.
Опять чёрная дыра?
cara, voce és uma carga de problemas.
"Всё остальное словно чёрная дыра!"
- Olá, fala Steven Hawking - Eu gostaria de deixar uma mensagem.
Там, где у нормального человека сердце, у Нила Маккормика - бездонная чёрная дыра.
Onde as pessoas normais têm um coração, Neil McCormick tem um buraco negro sem fundo.
Вы считаете, что наступает темнота, выключая свет. На самом деле там чёрная дыра.
Quando pensamos que está escuro e apagamos as luzes lá em baixo está escuro como breu.
Черная дыра.
- Um buraco negro.
В этом мире есть дыра - огромная черная яма
Há um buraco no mundo como um grande poço negro
В этом мире есть дыра - огромная черная яма Она набита людьми, которые набиты дерьмом
Há um buraco no mundo como um grande poço negro e está cheio de gente que está cheia de merda e os vermes do mundo nele habitam...
В этом мире есть дыра - огромная черная яма Она набита людьми, которые набиты дерьмом
Há um buraco no mundo como um grande poço negro e está cheio de gente, gente que está cheia de merda.
Сона — это черная дыра.
Sona é uma estrada de um só sentido.
Ого, сам "Чёрная дыра" Хокинг?
- Hawking "Buraco Negro"?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]