English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что все это значит

Что все это значит Çeviri Portekizce

1,352 parallel translation
Если мы хотим понять, что все это значит, нам необходимо найти и перехватить этот объект.
Se formos descobrir o que é isso... precisamos localizar e interceptar esse objeto.
- Что все это значит?
- O que é que significa?
И что все это значит?
- De que se trata?
Что все это значит?
O que é isto tudo?
И что все это значит?
- Isso significa o quê?
- Что это всё значит?
- De que se trata isto?
Я не понимаю, что всё это значит.
Eu não sei o que você pensa que está fazendo.
Это значит, что нас будет преследовать Хаммерсон и все правительство США.
Estás maluca? Assim, temos o Hammerson e o governo atrás de nós.
И что всё это значит?
E o que significa tudo isso?
Не хочешь рассказать нам, что, чёрт побери, всё это значит?
Gostarias de dizer-nos o que raio foi aquilo?
Это значит, что все мы отправимся в ад?
Um movimento simbólico, parece que nos estão a levar para o matadouro.
Это значит, друзья мои, что вместо того, чтобы торчать в супермаркете, развлекаясь с приятелем вместо девушки, или просто лизаться дни напролет, я каждый вечер иду в постель с прелестной девушкой. И она делает для меня все, что я захочу.
Significa, meus amigos, que em vez de ir à mercearia com outro tipo comprar salsichas para fazer uma festa, vou para a cama com uma mulher linda, todos os dias e ela leva-me a sério.
Это значит, что за все эти годы было слишком много подарков забранных назад.
Que já tem havido muito "dá e tira" nestes últimos anos.
Что все это значит?
- O que é que se passou?
Мы должны сами выяснить, что происходит, и какого черта все это значит.
Temos de perceber o que se passa, o que isto significa.
И это значит, что с такими деньгами, я теперь могу делать все, что захочу.
O que quer dizer, que com todo tanto dinheiro, posso fazer aquilo que quiser.
Что это все значит?
O que é isto tudo?
Потому что иногда, даже если ты знаешь, как это все закончится, это не значит, что ты не можешь насладиться поездкой.
Porque às vezes, mesmo que saibamos como algo vai acabar, isso não quer dizer que não se possa apreciar a viagem.
Ты... что это всё значит?
Tu. O que se passa?
Она говорит, что все 24. Что это значит?
Ela diz que foram as 24.
Значит, это аутоиммунное заболевание. Нет, она также показала, что всё его правое полушарие безжизненно.
Não, também mostrou que todo o hemisfério direito do cérebro está morto.
Факт в том, что если у меня все еще остались какие-то вещи от бывших подружек, это ничего не значит.
Certo. O facto de eu ainda ter coisas de ex-namoradas não é nada de importante.
Если у тебя все еще остались какие-то вещи твоей бывшей подружки, это не значит, что ты еще интересуешься ей.
Só porque tens alguma coisa que uma ex-namorada te deu não quer dizer que te estejas a agarrar a isso.
- что всё это значит?
- O que vem a ser isto?
Картман, что всё это значит?
Do que se trata tudo isso?
Что всё это значит?
O que é que estás a fazer?
Это значит, что он все еще жив.
O que significa que ainda está vivo.
что всё это значит? думаю она бросила тебя
O que se passou aqui?
Это значит, что у вас есть все средства, чтобы самостоятельно понять.
O que significa que tem todas as ferramentas para descobrir isto por si mesma.
Это значит, что я почти смог, все было у меня в руках, а я дал этому ускользнуть.
Isso quer dizer que estava ali mesmo, nas minhas mãos, e deixei escapar.
Что всё это значит?
O que é tudo isto?
Это значит, что все переходит к его жене и детям. И это дом тоже.
O que significa que tudo o que lhe pertencia é da mulher e dos filhos, inclusivamente esta casa.
Что это все значит, тогда?
O que será isso, então?
Что это все значит, ты что не в своём уме, что ли?
O que foi? Tem uma arma?
Что это все значит?
- O que se está a passar aqui?
Но это значит, что я все время опустошал банкомат.
Então tenho que andar a sacar da caixa electrónica o sempre.
Но, но, но разве это не значит что мы все на одной стороне, или нет?
Mas, mas isso não nos coloca a todos do mesmo lado, mais ou menos, não? - Mentiste-me.
я уже двумя ногами а Девон только одной и это значит что у нас всего три ноги а мне бы хотелось, чтоб у нас были все четыре.
É só que... Eu tenho os dois pés dentro e o Devon só tem um pé dentro, então sou só eu a cuidar de três pés e queria que fossemos nós, percebes, a cuidar de quatro pés.
Что все это значит?
De que se trata isto?
Джел облажалась больше, чем кто-либо из нас, но это не значит, что стоит превращать всё в дерьмо.
Eu lixei tudo.
Все, что ты скажешь своему адвокату - абсолютно конфиденциально. что значит - я должна держать это в тайне.
Tudo o que disseres ao teu advogado é completamente confidencial, o que significa que tenho de manter segredo.
Это не значит, что он меня не любил. Но все равно было обидно. Че, реально в софтболл играла?
Não quer dizer que ele não me amava, mas também não quer dizer que não magoava.
Ребята, если вы думаете, что Руди горячая штучка это не значит что вы все геи.
Sabes que não és gay se achares que o Rudy é tesudo.
Значит, погибло 11 человек еще один может умереть, потому что ему сверлят череп, а мы даже не знаем, ради чего всё это?
Onze inocentes morreram hoje, arriscamos a vida de outro furando a cabeça por algo que não conhecemos.
А это значит, что всё, что я написал, никуда не годится.
Tu nunca me enalteces, a menos que estejas preste a dizer algo acutilante.
Это значит, что всё вокруг поменяется.
Significa que as coisas vão mudar.
Но это все равно не значит, что я доверяю тебе.
Mas não significa que eu confio em ti.
Но я напрасно трачу время, потому что ты знаешь, что всё это игра, в которую мы тебя специально втянули. И значит, меня раскусили.
Mas estou a desperdiçar o meu tempo, porque você sabe que isto é um jogo que nós estamos a fazer consigo, e eu fui apanhado.
И это как вся грусть, все время и боль, что ушли на достижение этого, это просто больше ничего не значит.
E é como se, de repente, todo o tempo e dor que passaste para lá chegar, já não importam.
Но это значит, что все наследство досталось вам!
O que significa que toda a fortuna foi para si.
Ну что, Руперт, у нас кончилась еда, подгузники, да и вообще все остальное. Это значит, мне нужно найти работу, иначе мы будем в еще худшей форме, чем Патологически Толстый Альберт.
Olá, acidentados, o que fazem aí em baixo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]