Шпионки Çeviri Portekizce
30 parallel translation
Умей я так играть, у меня был бы свой сериал типа "Шпионки".
Bravo. Se eu representasse tão bem, teria a minha própria série, tipo Alias.
Сами они называют себя просто... ШПИОНКИ
Elas chamam-se a si mesmas, D.E.B.S.
Доброе утро, шпионки. Внимание.
Bom dia, D.E.B.S. Atenção, D.E.B.S.
Шпионки, Макс на проводе.
D.E.B.S. Fala a Max.
Шпионки. Будьте осторожны.
E D.E.B.S., tenham cuidado.
- Шпионки всегда держатся вместе.
- As D.E.B.S. ficam juntas.
Шпионки, Джэнет на связи.
- D.E.B.S. Fala a Janet. Terminado.
Шпионки, сектор 1.
Cadete. D.E.B.S. sector 1.
Но шпионки тоже молодцы, ты в городе всего неделю, а они уже пронюхали.
Graças ás D.E.B.S., estás na cidade uma semana e caem-te logo em cima,
И шпионки! Будьте осторожны.
D.E.B.S., tenham cuidado.
Шпионки будут через две минуты.
As D.E.B.S. estão a caminho. 2 minutos.
Шпионки держатся вместе.
As D.E.B.S. mantêm-se unidas.
Внимание, шпионки.
Atenção, D.E.B.S!
Раз в столетие появляется удивительная и уникальная юная леди,.. ... которая являет собой поистине идеальный образ настоящей шпионки.
De tempos a tempos aparece uma jovem excepcional que verdadeiramente exemplifica o que significa ser uma D.E.B.
Как у любой другой одинокой 28-летней шпионки с вечером посвященным самой себе.
Planos. Como qualquer outra espia solteira de 28 anos teria numa noite sozinha.
Это напомнило мне ту замечательную серию из "Шпионки".
Lembra-me aquele excelente episódio de "A Vingadora"...
Ты шпион.... или парень шпионки?
És um espião... ou és um tipo com uma namorada que é espia?
Даже крутейшие шпионки всего лишь идут на поводу у своих биологических часов.
Até mesmo os espiões mais duros do mundo correm contra esse relógio biológico.
Имя той самой русской шпионки - Солт.
O nome do agente russo é Salt.
Так, нам нужен титр с надписью : "Шпионки - чудовищные матери".
Muito bem, precisa-mos de um título onde se lê "espiões são Mães inaptas."
Симпатичные украинские шпионки?
Espiãs Ucranianas lindas?
Женщины загадочны, даже когда они не шпионки.
As mulheres são um enigma, mesmo que não sejam espias.
Знаешь, для шпионки ты не достаточно незаметна.
Para um espião, não és nada discreta.
Да, не самая лучшая идея для британской шпионки.
Não é boa ideia para uma espia britânica.
Если моя теория верна, у нашей шпионки такие же шрамы.
Se a minha teoria estiver correcta, o nosso espião terá essas mesmas cicatrizes.
Дочь пресловутой шпионки КГБ,
Filha de uma notória espiã do KGB,
Из этого следует, что мы шпионки?
Como é que isso nos torna espiãs?
... за пособничество и укрывательство немецкой шпионки, Мариан Босежур.
... por ser cúmplice de uma espia alemã conhecida como Marianne Beauséjour.
Дочь легендарной шпионки, хранительницы тайн, исчезнувшей...
A filha da espiã lendária, a guardiã do segredo, que desapareceu.
Это ведь не связано с сегодняшним финалом сделки русской шпионки, нет?
Isto não tem nada a ver com a acusação final da espiã Russa, pois não?