Экспедиция Çeviri Portekizce
122 parallel translation
Экспедиция!
Abre.
Экспедиция с "Наутилуса".
Uma expedição do Nautilus.
Мистер Спок, наша миссия - защитить колонию, начать добывать пергий. Это не зоологическая экспедиция.
Sr. Spock... a nossa missão é proteger esta colónia, para que voltem a extrair pergium.
Да, это была бы довольно-таки мокрая экспедиция.
Sim, teria sido uma expedição bastante molhada.
Это была экспедиция сквозь время, путешествие сквозь столетия навстречу другому миру.
Isto era uma expedição através do tempo, uma viagem através dos séculos, a um outro mundo.
А позже португальская экспедиция успешно оплыла кругом этот голубой шар.
Logo uma expedição Portuguesa se Ihe sucedeu, ( 1519 - Fernão de Magalhães ) realizando a primeira circum-navegação do azul globo terrestre.
С другого края планеты пришла экспедиция, вел которую французский мореплаватель Лаперуз.
Do outro lado do planeta, vinha uma expedição, conduzida por La Pérouse, um explorador Francês.
Это была самая тщательно спланированная научная экспедиция столетия, кругосветное путешествие с целью собрать знания о географии, естественной истории и народах далеких земель.
Era o projeto mais elaborado de viagem científica do séc. XVIII, enviada à volta do mundo para reunir conhecimentos sobre geografia, história natural e povos de terras distantes.
Поэтому необходимой частью "Волчьего проекта" стала экспедиция в Арктику, чтобы выследить стаю волков и подробно изучить ее поведение.
Pelo que a principal tarefa do "Projeto Lupino" era enviar alguém ao Ártico, seguir uma alcatéia de lobos e observar o seu comportamento em detalhe.
Привет! Как твоя экспедиция?
Que tal correu a expedição?
- Как ваша охотничья экспедиция?
- Como foi a caça?
Но, возможно, это будет переходная экспедиция!
- E vêm! Mas podem vir por terra!
Ваша экспедиция завершится удачей.
A expedição terá sucesso.
Последняя экспедиция, возглавляемая известным археологом сэром Джоном Виллардом, и связанная с обнаружением гробницы египетского фараона Менхер Ра, возможно, вскоре приоткроет еще одну из тайн древнего мира.
A última expedição, chefiada pelo famoso arqueólogo sir John Willard, poderá revelar mais mistérios deste mundo antigo, com a descoberta do túmulo do rei egípcio, Men-her-Ra.
Вулканская научная экспедиция на разломе Ханоли взорвала импульсно-волновую торпеду внутри разлома.
Uma missão vulcana para a fenda Hanoli detonou uma onda torpedo nas coordenadas da fenda.
Но его экспедиция столкнулась с историей, внушающей ужас всякому, кто ее услышит.
A sua viagem revelou uma história... que causaria terror aos que se aventurassem no desconhecido.
Экспедиция? Минуту.
A casa da correspondência.
"Просто двух недельная экспедиция".
Só uma expedição de 2 semanas.
- Так как же проходит экспедиция?
- Como vai o levantamento topográfico?
Кейко, одна агробиологическая экспедиция отправляется в горы Джанитзы на Бэйджоре через две недели.
Keiko, há uma expedição de agrobiologia que parte para as montanhas Janitza em Bajor, em 15 dias.
- Это очень важная экспедиция.
- É uma expedição muito importante.
- Экспедиция?
- Expedição?
Вообще-то это заканчивается тем, что экспедиция занимается картографией.
Na verdade, acabou por ser mais uma expedição de cartografia.
Это тебе не экспедиция.
Não era apenas outra expedição.
Я начинаю думать, что вся экспедиция - ошибка.
Começo a achar que esta expedição foi um erro.
Ваша экспедиция - в центре шторма дискуссий о правах собственности и даже этики.
A sua expedição está no centro de uma controvérsia, sobre os direitos e a ética dos salvados.
В течение ближайшего часа экспедиция "Мессия" вступит в решающую фазу. Астронавтам предстоит установить заряды, которые столкнут комету с орбиты и отведут её от Земли.
Na próxima hora, a missão da Messias entrará na sua fase mais crítica, a intercepção do Wolf-Beiderman e a instalação das ogivas nucleares que desviarão o cometa da Terra.
Мой интерес также привлекла альпинисткая экспедиция на Андоре...
Há uma expedição de montanhismo em Andor que me chamou a atenção.
Разведочная экспедиция... Знаете, такие, кочуют с планеты на планету.
Uma equipa pioneira que salta de planeta em planeta.
- Экспедиция Стюарта.
A Expedição Stewart. Sim.
Вы не поверите! Экспедиция альпинистов совсем недавно обнаружила на горе Монблан самое бесспорное доказательство того, что муж меня любил!
E se eu disser que uma expedição de alpinistas... ao Mont Blanc... encontrou a prova irrefutável de que meu marido me amava?
Я была уже не далеко от дома, где живет экспедиция, когда заметила их машину.
Não estava longe daqui quando vi o carro da expedição num regato.
Была организована экспедиция при участии британской и бразильской съёмочных групп.
enviou-se uma expedição, acompanhada por uma equipe de filmadores britânico-brasileiros.
Через несколько недель пути экспедиция достигла покинутой стоянки индейцев.
depois de semanas encontraram um acampamento recentemente desocupado.
Экспедиция оставила им подарки в знак своих мирных намерений.
Deixaram presentes como sinal de suas intenções amistosas.
Я читала готовиться экспедиция на велосипедах по вьетнамским деревням Она начнется в 2003-ем.
Li sobre um passeio de bicicleta pelo campo, no Vietname, que vai haver em 2003.
Повелитель, эта экспедиция слишком опасна.
Esta expedição é muito arriscada.
Это карательная экспедиция, капитан.
Trata-se de uma expedição punitiva, Capitão.
Дело в том, что экспедиция тогда уже подготавливалась в Гватемале, еще до Залива Свиней.
Mas o fato é já estava sendo organizado a expedição na Guatemala para a invasão.
У меня, позвольте доложить, эта маленькая экспедиция долго будет стоять поперёк глотки.
Afianço-lhe, meu Comandante, esta pequena expedição vai custar-me a engolir.
Во время поездки, позже обозначенной как "Миллейская экспедиция"
Naquela que mais tarde ficou conhecida por "Expedição a Milly",
Впервые описана сто лет назад Хаутоном,... который последним видел её, пока наша экспедиция не привезла экземпляр.
A Orquídea Maldita. Descrita a primeira vez em 1892 por Houghton, a última pessoa a vê-la até a nossa equipa trazer uma amostra do Bornéu.
Вот здесь первая экспедиция обнаружила орхидею.
Foi aqui que a equipa de exploradores descobriu a orquídea.
- Эта экспедиция окончена, Джек. - Подождите-ка.
- A expedição acabou, Jack.
Когда доберёмся, ваша экспедиция закончится.
Quando chegarmos ao barco, a expedição chega ao fim.
Это моя экспедиция, и мы пойдём за орхидеей.
Esta expedição é minha e vamos encontrar a orquídea.
Как только кто-нибудь позвонит, экспедиция закончится.
No minuto que alguém fizer uma chamada, é o fim da expedição.
У нас здесь прежде всего археологическая экспедиция.
Somos sobretudo uma operação arqueológica.
Сир, это первая экспедиция нашего принца.
Posso acompanhá-lo?
Медицинская карта Сандовала четырехлетней давности, когда экспедиция покинула Землю.
O registo médico do Sandoval há quatro anos atrás.
Это не исследовательская экспедиция.
Já não é uma equipa de pesquisa.
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
эксперты 48
экспертом 16
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19