Экспертизе Çeviri Portekizce
46 parallel translation
И не теряй связь с доктором Гарнер, это поможет при экспертизе.
- Dá notícias à Dra. Garner.
Сейчас нет необходимости в моей экспертизе.
Enquanto o lorde está fora, o trabalho é desnecessário.
Они плохо сохранились и не поддаются экспертизе.
Estão mal preservados e dificeis de identificar.
И получили совпадение по экспертизе ДНК.
Vamos compará-la com o seu ADN.
На экспертизе в Сиэттле я наткнулась на Питера.
Eu estava em Seattle, a fazer uma avaliação.
Он был главным в Экспертизе.
Ele era o director dos Documentos Duvidosos.
- На экспертизе спалишься.
Nem vais conseguir passar pelo examinador médico.
Но если ключ такой важный, я готов помочь в экспертизе.
Mas se esta chave é tão importante, vou levá-la e examiná-la minuciosamente.
Но, мисс Иванага, герои в моей книге сосредоточены только на судебно-медицинской экспертизе.
Mas, Sra. Iwanaga, as personagens nos meus livros só lá estão para fomentar as provas forenses.
Кстати о доказательствах - принесли отчет по экспертизе места преступления.
Por falar nisso, já temos o relatório forense do local do crime.
Ты знаешь, я знаю, что это одна из немногих областей не поддающихся экспертизе, но разве ты не считаешь, что все выглядит так, как будто кто-то атаковал мертвого парня теркой?
Sei que é uma das poucas áreas em que não sou perito... mas não parece que alguém atacou o morto com um ralador?
Дикс, Кенси, помогите экспертизе отдела Беверли Хиллс
Deeks, Kensi, trabalhem com os forenses da polícia.
Благодаря точной экспертизе Масуки, Дебра сможет закрыть это дело.
Graças à experiência perspicaz do Masuka a Debra pode fechar este caso.
Узнаем на экспертизе.
- Vamos testar o sangue.
Согласно экспертизе, Калео должен был стоять очень близко, чтобы остались такие следы.
- Segundo o legista, o Kaleo atirou à queima-roupa para deixar as marcas assim.
О гинекологической экспертизе было заявлено спустя 2 недели после предполагаемого изнасилования, Что подрывает доверие к уликам.
O exame pericial só foi verificado duas semanas após a alegada violação, o que prejudica a prova.
Ничто не случается в одночасье. Кто твой парень в отделе по цифровой экспертизе?
Quem é o teu amigo na perícia?
Но мне все равно придется ее подвергнуть экспертизе.
ainda tenho que o examinar. Não o podemos perder de vista.
Согласно токсикологической экспертизе, вы были пьяны. И были под кокаином.
Este relatório toxicológico afirma que estava bêbado e sob o efeito de cocaína.
Он вел себя странно, и я настояла на психиатрической экспертизе.
O seu comportamento era estranho, por isso pedi uma avaliação psicológica.
Мы с вами встречались на конференции по судебной экспертизе в Роаноке.
Conhecemo-nos na conferência forense em Roanoke.
Чтобы осуществить это, ему нужен был кто-то, кто разбирается в судебной экспертизе.
Para consegui-lo precisaria de alguém com experiência forense.
Я был привлечен к судебной экспертизе.
Eu também fui atraída para a ciência forense.
Что ты сделал? ничего особенного добавил в стакан кое что, что не проявится на экспертизе чтобы расслабить мышцы.
Algo indetectável num copo... para relaxar os músculos.
Много лет назад, я проходил обучение медицинской экспертизе в офисе Фогги Баттом, в ужасной лаборатории, в центре, который чаще называют Уотергейтом.
Há muitos anos atrás, completei o meu treino de médico legista num escritório em Foggy Bottom, num laboratório terrível num complexo comummente conhecido como Watergate.
Всех доноров в службе крови подвергли психологической экспертизе в институте Лэнгфорда.
Todos os dadores foram submetidos a testes psiquiátricos, realizados pelo Instituto Langford.
Сэр, я благодарен за курс по экспертизе и анализу ДНК, но нас интересует конкретно : что все эти цифры и проценты означают применительно к тому, является ли кровь на машине судьи Палмера кровью Марка Блэкуэлла.
Senhor, agradeço a lição de análise a provas de ADN. Mas para nós o essencial é se esses números e percentagens determinam se o sangue no carro do Juiz Palmer é de Mark Blackwell.
Немного занимался производством метамфетамина и ЛСД, которые были обнаружены в организме Доры Лэнг при экспертизе.
Foi preso por produzir metanfetamina e LSD, o que bate com o teste toxicológico da Lange.
Нет, Лэни уверена в своей экспертизе.
Não, a Lanie confirmou a análise dela.
Судя по экспертизе, пока могу сказать, что нашел ее вменяемой, пусть и немного дезориентированной.
Com base na minha análise até agora, considero-a mentalmente competente, mas um pouco desorientada.
По предварительной экспертизе они были убиты с разрывом в месяц.
O relatório preliminar do médico-legista diz que foram mortos com um mês de intervalo.
Ну, директор, вы привлекли меня к психологической экспертизе, так что... я намерен узнать, о чем говорят поклонники Лорта.
Bom, Director, requereu a minha experiência psicológica, por isso... Estou ansioso e a querer muito descobrir o que o fã clube do Lorta, tem a dizer.
Ну, ей бы немного дисциплины, но мы оба нуждаемся в ее экспертизе.
Bem, ela precisa de disciplina, mas ambos precisamos da perícia dela.
он знает много об источниках и экспертизе, я не могу это потерять.
É uma esfera de recursos e competências, que não posso perder.
Ты думаешь о микробной экспертизе.
Estás a pensar numa análise forense microbianas.
Если бы нам удалось достать эти фрагменты, у лаборатории появился бы шанс совпадения в баллистической экспертизе.
Se conseguirmos recolher esses fragmentos que faltam, o nosso laboratório terá uma maior hipótese de obter uma correspondência na Balística.
Лицо может не нравится экспертизе.
Um rosto que nenhum método forense poderia adorar.
Доклад лейтенанта противоречит судебно-медицинской экспертизе.
A história do tenente contradiz a ciência forense.
В разрешении сказано, что коренной житель должен присутствовать при экспертизе. Это правда?
A autorização diz que alguém da tribo deve estar presente na avaliação.
Для биолога, ты прекрасно разбираешься в суд-мед экспертизе.
Para uma bióloga, és muito boa em análise forense.
Вижу, после моего ухода лаборатория не долго оставалась первой в судебной экспертизе в стране.
Fui informada que, na minha ausência, o Jeffersonian já não é considerado o principal laboratório forense do país.
Ммм. Судя по экспертизе... Щитоморднику был нанесен удар сзади по голове тяжелым цилиндрическим предметом... предпологаемо бутылкой, перед тем, как его толкнули.
Segundo o laboratório, o Cottonmouth foi agredido na nuca com um objeto pesado e circular, provavelmente uma garrafa, antes de ser empurrado.
Джентельмены, что вам известно об экспертизе ДНК?
O que sabem sobre evidências de ADN?
Я была закреплена за Комиссией по мониторингу, контролю и экспертизе при ООН.
Comissão de Monitorização, Verificação e Inspecção da ONU.
Или по медицинской экспертизе.
Ou perícia médica.
Что-то по баллистической экспертизе?
Algum resultado na análise da balística?
эксперт 133
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19
экспертиза 24
эксперимент 85
экспеллиармус 23
экспертов 19
экспертом 16
эксперты 48
эксперименты 29
эксперта 25
эксперты считают 19