English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Экспертизу

Экспертизу Çeviri Portekizce

246 parallel translation
Слушаешь? В кабинете у шерифа проводили экспертизу Уильямса,.. ... и он сбежал.
Levaram o Williams para o escritório do Xerife para que o examinasse esse Doutor Egelhoffer e pouco depois abria caminho aos tiros.
В квартире подсудимого, я передал его на экспертизу на предмет пятен крови.
Este é o casaco encontrado no apartamento do acusado, que mandei para o nosso laboratório testar vestígios de sangue.
Теперь, если хотите, я проведу экспертизу вашего почерка.
Agora, se quiser, posso conseguir um especialista para identificar a sua caligrafia.
Одежду всегда отдают на экспертизу.
Em casos sexuais, analisam a roupa.
- Ясно. - Срочно на экспертизу.
- Leve isto já ao laboratório.
Я проверю баллистическую экспертизу завтра утром.
A primeira coisa é ver os relatórios da balística.
Когда вытащат пули, отправь их в лабораторию на экспертизу.
Quando tirarem as balas dos corpos, manda-as para o laboratório.
Мы их посылали в Иллинойс, на экспертизу.
Identificaram-nos em illinois.
Так что, ты уговорила папу взять шляпу на экспертизу?
Então, pediste ao pai para examinar o chapéu?
Скажи ему, что все в порядке, машины только что прошли экологическую экспертизу, и сертификат Комиссии по охране окружающей среды будет здесь через минуту.
Diz que eu estava ao telefone, que os carros foram aprovados. Estás-me a ouvir?
... если отправить улики на экспертизу. Кого отправлять поручителем?
Se mandar isto, quem propõem que despeça?
Вы отправили его на экспертизу?
- Mandou examinar a garrafa?
Они будут направлены в Вашингтон на экспертизу.
Vamos envia-los para Washington, para serem analisados.
Несмотря на это, мы продолжаем проводить дактелоскопическую экспертизу анализы материалов, Д.Н.К. и образцов волосяного покрова...
Faremos análises às impressões, digitais às fibras, ao ADN... e utilizaremos as partículas de terra desta pegada...
Я провела предварительную экспертизу. В её организме было достаточно метамфетаминов для того, чтобы она умерла. - Каких?
Com as anfetaminas que ela tinha no organismo, teria morrido em vinte minutos.
На баллистическую экспертизу.
A balística que compare com o Nilsen.
Я отправлю это на экспертизу.
Mando isto à secção de Ciências do Comportamento.
Рекомендую, чтобы он прошёл психиатрическую экспертизу перед новым назначением.
Recomendo um exame psiquiátrico antes de ocupar o posto seguinte! "
Я похож на человека, который должен пройти психиатрическую экспертизу?
Pareço uma pessoa necessitada de exame psiquiátrico?
Отправьте на экспертизу.
Manda-o analisar.
-... сдали его на экспертизу...
Analisámos o papel.
Какое время трупы пролежали в земле? Когда тела доставят на экспертизу, мы постараемся установить причину и время смерти, а также опознать убитых. О результатах мы вам, разумеется, сообщим, а тела будут переданы родственникам, если таковые окажутся.
Mal os corpos sejam removidos,... vamos trabalhar para descobrir o modo de morte, e duração do enterro,... assim como a identificação, que claro, vai-vos ser dada a conhecer, após informarmos, nos casos possíveis, o familiar mais próximo.
На экспертизу.
Para o laboratório criminal.
Спасибо Вам, мистер Бодин, за эту экспертизу.
Agradeço a excelente análise científica, Sr. Bodine.
Нет, я хочу другую экспертизу.
Não, quero uma segunda opinião.
Разве ты не этого от него хотел - подробную экспертизу?
- Que tens tu, gabriel? Não o quiseste por isto, por precisares de um perito?
Я предлагаю вам свою помощь, связи, экспертизу за десять процентов.
Quer a minha ajuda, os meus contactos, o meu conselho, sou sua. Por 10 %.
Проведем экспертизу.
Vou tratar de descobrir.
Нет, но мы отдадим другую на баллистическую экспертизу. После вскрытия.
Não, mas teremos a outra pronta para a Balística, depois... da autópsia.
Это немедленно на экспертизу. Эй, Ник.
Leva isto directamente para a perícia!
Когда вы отсюда выйдите, они всего лишь сделают вам психиатрическую экспертизу.
Quando voltar, eles só pedem uma avaliação psiquiátrica.
Нам нужно отправить весь материал на экспертизу.
Necessitamos um exame forense de todo o material.
- Зачем ты туда едешь? Провести психиатрическую экспертизу
Devia ter ganho eu, venço-a sempre nos treinos.
Ну, полиция забрала его на экспертизу.
Bem, a polícia está investigando.
Я не знаю, что это докажет, но я отправлю ту пулю на экспертизу.
Não sei o que isso vai provar, mas vou checar.
Позволь мне провести экспертизу и определить время происшествия.
Vou correr o programa forense e trabalhar a questão do tempo.
Снимем отпечатки, проведём экспертизу.
São provas. Podemos procurar no saco impressões, pistas.
- Это не отослали на экспертизу?
Isso não foi enviado para retirar as impressões digitais?
Мы не можем ее продать Полиция станет искать и проведет экспертизу.
Mas vendê-lo, não. A Polícia pode encontrá-lo e ter ADN.
Отвезите его на экспертизу в тюремном фургоне.
Levem-no para o Gabinete do Médico-legista num carro-celular.
Хотя бы на время, чтобы она экспертизу прошла.
Pelo menos por uns tempos. Para que possa ser avaliada.
Найди печатную машинку. Привези её мне,.. ... и я смогу провести экспертизу печати.
Encontra a máquina de escrever e traz-ma para eu poder comparar os seus caracteres com os da carta.
Я как раз сейчас провожу экспертизу его тела и одежды.
Vou efectuar um exame forense.
Мы еще... неделю назад сделали научную экспертизу... которая определила с достаточной степенью вероятности, что составитель мужчина.
Temos a certeza que... foi feito por um homem.
- Не рекомендуется врачам, проводившим судебную экспертизу, заниматься лечением.
Não é aconselhável para um médico, depois de ter feito uma avaliação forense, tornar-se no terapeuta dessa pessoa.
Табельное оружие у детектива Холлистэра, он повез его на баллистическую экспертизу.
A arma de serviço está com o Detective Hollister, a caminho da Balística.
Ты говоришь, если мы проведём полную токсикологическую экспертизу этого парня, она будет положительной на цианид?
Estás a dizer que se fizermos uma análise toxicológica ao puto, vamos detectar cianeto?
Я взял гвозди на баллистическую экспертизу.
Levei os pregos à Balística.
Надо забрать вашу одежду на экспертизу, это стандартная процедура.
Precisamos de recolher as suas roupas como prova. Procedimento padrão.
А мы отдали ее на экспертизу.
Ainda bem que decidiste ser polícia.
Я провожу экспертизу.
Estou a tentar ver se é autêntico.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]