Экстрасенса Çeviri Portekizce
49 parallel translation
Это когда некторые люди могут предчувствовать будущие события, отгадывать перевернутые игральные карты, и так далее, но способности экстрасенса всегда весьма ограничены.
É um facto que algumas pessoas podem pressentir os acontecimentos futuros, ler as costas das cartas de um baralho, e assim por diante, mas a capacidade destas pessoas é sempre limitada.
Это твоя идея, Джордж, притащить сюда экстрасенса, чтобы помог с этим делом?
O psíquico foi ideia tua, George?
И позвонил в Экстрасенс-сеть, и мне выделили личного экстрасенса.
Telefonei à Rede da Descoberta Psíquica, e destacaram-me um psíquico pessoal.
Спросил бы своего экстрасенса - мы тут жопы себе рвем, чтобы найти пацана, а ты там, в Найяке, мать твою, болтаешься.
Estamos a fazer tudo para o encontrarmos e tu andas armado em parvo, em Nyack.
Ну, как я говорил Вам, мы пытались что-нибудь розыскать, этого мальчика и кто похитил его, зашли так далеко, что вызвали в полицию экстрасенса десять лет назад, он появился с этим самым символом.
- Tentámos tudo para encontrar o rapaz. Fomos ao ponto de trazer para cá um vidente da polícia, há dez anos atrás. - Saiu-se com esse símbolo.
А потом ночью мне приснился сон, и во сне был человек, типа такого колдуна-экстрасенса.
E, nessa noite, tive um sonho. Havia um tipo que parecia um vidente.
Потому что я зарабатываю на жизнь услугами экстрасенса.
Porque ganho a vida como um psíquico.
Я говорил маме, что нам бы экстрасенса в семью, вас бы на ТВ-шоу.
Ainda há pouco disse à mãe, que há falta de escuteiros adivinhos. - Devias ter um programa de TV.
Ты слышал про Эдгара Кейси, экстрасенса?
Conheces Edgar Cayce, o psíquico?
Памела.. ты помнишь экстрасенса Памелу?
Pamela... sabes, a psíquica Pamela?
У экстрасенса есть доступ в интернет.
Um médio com internet.
Думаете, он что-то вроде экстрасенса?
Achas que ele tem uma super-audição?
- Твоя жена хотела, чтобы ты покончил с игрой в экстрасенса,
A sua mulher queria que desistisse de ser psíquico.
И это говорит женщина, консультирующаяся у экстрасенса.
Diz a mulher que consulta uma vidente.
Ты просишь совета по-поводу карьеры у экстрасенса?
Estás a pedir conselhos de carreira a um médium?
Благослови Господь того экстрасенса.
Graças a Deus por aquela psíquica.
Что случилось? Я только что была у экстрасенса Эстель, и она сказала, что Стюи вырастет очень успешным. О!
Fui ver a minha psíquica Estelle, e ela disse-me que o Stewie vai crescer e ter muito sucesso.
Оу, и, эмм, если это не были два экстрасенса, которые зарубили это... Я бы просто отмел это как слишком глупое и необоснованное.
E se não tivessem sido os dois médiuns que morreram teria achado que isto era apenas um acidente idiota.
Когда ты в последний раз видел настоящего экстрасенса?
Quando foi a última vez que vimos um médium de verdade?
Если вы так о ней печётесь, то почему позволили выбрасывать деньги на экстрасенса?
Porque deixa que ela desperdice dinheiro... com estes videntes?
Не густо. От экстрасенса было бы больше пользы.
Fazíamos melhor se usássemos o vidente.
Как насчет Иоланды, твоей кузины-экстрасенса?
E a tua prima vidente, a Yolanda?
– Я что, похож на экстрасенса?
Minha senhora, tenho ar de vidente?
Ааа, знаю, я там на экстрасенса училась.
Novos começos. Aprendi a ser psicóloga com eles.
Я так отчаянно хочу вернуть Чарли, что говорила с ним через экстрасенса.
- Quero tanto o Charlie de volta que falei com ele através de um médium.
Может, найдём экстрасенса?
Talvez possamos encontrar um médium.
Я приглашу экстрасенса, он объяснит, что здесь происходит!
Quero trazer um médium para nos dizer o que está a acontecer. Um médium?
Экстрасенса? Брось, Киш это же смешно!
Vá lá, Kish, isso é ridículo.
Ну, трудно поверить что ты посещал экстрасенса.
Acho difícil acreditar que já foste a uma vidente.
Из офиса в Нью-Йорке прислали агента ФБР, выдающего себя за экстрасенса, но миссис Шнайдермен его раскусила.
O escritório de Nova Iorque enviou um agente do FBI que se fez passar como vidente, mas a Sr.ª Schneiderman percebeu logo.
Зачем вы попросили ФБР прислать экстрасенса?
Por que quer que o FBI atenda as suas necessidades espirituais?
Удобрения нужны, чтобы освободить место для Клео, экстрасенса мистера Шнайдермана.
A terra está lá para a cova do Cleo. O vidente da Sr.ª Schneiderman.
Когда Эйбл спустился, он поймал твоего экстрасенса в спальне, и решил что у вас интрижка.
Quando o Abel desceu as escadas, apanhou o seu vidente no quarto e assumiu que estava a dormir com ele.
Я похожа на экстрасенса?
Pareço-te vidente?
Одна девушка. - Помнишь экстрасенса по животным?
- Lembras-te da vidente dos animais?
Единственный способ поговорить с Лесли Доллинжер - через экстрасенса.
A única forma de falares com a Leslie é com uma médium.
Похож на психопата, а не экстрасенса.
Parece mais um psicopata do que um psíquico.
Вы привели экстрасенса в автобус?
Trouxeste a vidente para o autocarro?
Мне и без этого сложно всё время притворяться живой, а я должна буду включить в свой репертуар роль экстрасенса.
Já está a ser difícil fingir que estou viva, quanto mais fazer uma actuação como vidente para o meu reportório.
Все уже отшутили насчет экстрасенса, который не увидел, что произойдет?
Já fizeram todos as piadas sobre os videntes não preverem isto?
И что? Вы использовали свои способности экстрасенса, чтобы обжулить жуликов?
Então usou os seus poderes para fazer batota com os batoteiros?
Попроси лучше экстрасенса.
Tenta um tabuleiro de Ouija.
И кстати ты должен извиниться за моего экстрасенса.
E deves um pedido de desculpas a mim e à minha médium. - Porquê?
Мелли наняла экстрасенса, чтобы поговорить с Джерри после его смерти.
A Mellie contratou um psíquico para falar com o Jerry depois dele morrer.
Я думала, что экстрасенса было достаточно.
Achei que o psíquico era suficiente.
До того, как ушла на пенсию, заработала себе славу теле-экстрасенса.
E, antes de se reformar, ela ficou conhecida como médium na televisão.
Он похож на экстрасенса!
É como se fosse vidente.
У них не может быть экстрасенса.
É impossível terem um Vidente.
Ты крутой напарник детектива-экстрасенса, и ты честный.
Já me deram um blusão.