Экстренный случай Çeviri Portekizce
100 parallel translation
Это был экстренный случай.
- Era uma emergência.
Тогда скажите ему, что у парней из Дувра экстренный случай.
Então diz-lhe só o necessário. Diz que temos uma emergência operatória.
Что за экстренный случай?
Que espécie de emergência?
Послушайте, это экстренный случай.
Isto é uma emergência policial.
Может, кто-нибудь заболел или отказался? У нас экстренный случай.
Se dissesse que é uma emergência...
А разве это не экстренный случай?
Isto é uma emergência!
Простите, что беспокою вас. Экстренный случай.
Desculpe interrompê-lo, mas temos uma urgência.
Это экстренный случай.
Isto é uma emergência!
Экстренный случай : мне была нужна музыка, и я нашел ее там.
Foi uma emergência. Queria uma música e isso estava aí.
В смысле, это экстренный случай.
É mesmo uma emergência. Não estou a brincar.
- Ага, она своего рода на экстренный случай.
É, sobressalente.
Я не могу ждать две недели. У меня экстренный случай.
Não posso esperar duas semanas, é urgente.
Это мамино вино на экстренный случай.
É o vinho de emergência da tua mãe.
Я понимаю, что это экстренный случай, сделаем все возможное. Могу записать вас на первое марта.
Eu sei que é uma emergência, farei todo o possível para encaixá-lo... no começo de Março.
А что если экстренный случай?
E se foi uma emergência?
Какого плана экстренный случай?
Que classe de emergência?
У вас экстренный случай?
- É uma emergência?
Какие-то контакты на экстренный случай?
Contacto de emergência?
Это был экстренный случай.
Bem, isso foi por uma emergência.
Оно будет храниться в классе на экстренный случай.
Para ficar na sala de aula, para o caso de uma emergência.
Нас попросили подготовить снаряжение на экстренный случай.
Para estarmos preparados no caso de haver uma emergência.
На какой экстренный случай?
Que tipo de emergência?
Она беременна. Разве это не экстренный случай?
Ela está grávida, isso não é urgência?
Она сказала, это экстренный случай, что я мог поделать?
Ela disse que era uma emergência.
Потому что это был экстренный случай.
Aquilo foi porque era uma emergência. Não.
Экстренный случай. Я доктор. Мне нужно пройти.
Emergencia médica, doutor passando.
Это экстренный случай.
É uma emergência.
Скажи Дженне, что это экстренный случай.
Diz ao Jenny que foi uma emergência.
- Нет. На экстренный случай, да.
Para emergências e comparências, sim.
Водка и Mountain Dew - на экстренный случай.
Um cocktail leva três ingredientes.
Тампон на экстренный случай я бы положил в кармашек на молнии.
Eu poria o tampão de emergência na bolsa com fecho.
А мне ответили, что это не экстренный случай.
E a rapariga ao telefone disse-me que não era uma emergência.
Украденное Рождество - это не экстренный случай?
Um roubo completo no Natal! Isto não é uma emergência?
Это не экстренный случай, мэм.
Isso não é uma emergência, minha senhora.
Из всех людей, чей номер должен у нас быть на экстренный случай, типа 911, его номер занят.
Assim, de todas as pessoas para ter como número de emergência, sabem, ligar o 112, está ocupado.
Я вас понимаю, но это экстренный случай, может сказать мне номер комнаты...
Sei que é política e tudo, mas isto é uma emergência familiar, por isso talvez me pudesse dar o número...
Это не экстренный случай.
Não é uma urgência.
Полиция, экстренный случай.
- É uma urgência policial.
Если это экстренный случай, наберите 911 и спросите меня. Или оставьте сообщение здесь.
Se for uma emergência, ligue o 112 e peça para me chamar.
Если это экстренный случай, наберите 911 и спросите меня.
Se for uma emergência, marque o 112 e mande chamar-me. Paz.
Мне непонятно, почему все эти годы именно вы были его контактом на экстренный случай, а жену нашли только сейчас.
Acho que é bastante estranho que tenha sido o contacto de emergência dele estes anos todos e só a ter encontrado agora.
У нас экстренный случай.
Caso urgente.
Аксель сейчас там, пытается починить всё на экстренный случай.
O Axel está a tentar arranjá-lo, em caso de emergência.
Мы ищем членов семьи, контакты на экстренный случай и все такое.
Estamos à procura de membros da família, contactos de emergência, sabes, esse tipo de coisas.
В том ящике у меня бинты на экстренный случай.
Tenho alguma ligaduras extra naquela gaveta.
— На экстренный случай.
- É para emergências.
Но, мадам, случай экстренный!
Mas é um caso grave!
Я сказала его жене, что это экстренный рабочий случай.
Disse à mulher dele que era urgente.
Помню, мы посылали тебе деньги в Париж, на экстренный случай.
Lembro-me de te ter enviado dinheiro em Paris para uma emergência.
У вас есть экстренный план на этот случай?
Tem um plano de contingência preparado para isso?
Послушай, Елена, Я знаю, это звучит странно, но когда-то это были твои родители, кто разрабатывал экстренный план на такой случай, как этот.
Olha, Elena, sei que parece loucura, mas, há anos atrás, eram os teus pais que defendiam ter um plano de emergência para isto.
случайностей не бывает 23
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
экстрасенс 82
экстрим 23
экстра 53
экстренный выпуск 44
случайно 1002
случайность 161
случайности 16
случай 86
случайно вышло 17
экстрасенс 82
экстрим 23
экстра 53
экстренный выпуск 44