English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Экстренную

Экстренную Çeviri Portekizce

82 parallel translation
Я совершил экстренную посадку на космическом корабле из другой галактики.
Fiz uma aterragem de emergência numa nave de outra galáxia.
Сейчас они везут его в экстренную хирургию.
Vão operá-lo de emergência.
Мы совершаем экстренную посадку.
Vamos efectuar uma aterragem de emergência.
Сэр, мы совершим экстренную посадку в Чикаго чтобы доставить вас в больницу.
Vamos fazer uma aterragem de emergência em Chicago para o levar para um hospital.
Начинаю экстренную стабилизацию.
A inicializar controlo de estabilização de emergência.
Начать экстренную траспортировку на катер "Рио Гранде".
Iniciar transporte de emergência para o runabout Rio Grande.
Компьютер, запустить экстренную медицинскую голограмму
Computador, inicializar o programa holográfico de emergência médica.
Если всё сделать в нужный момент, у меня скорее всего получится доставить нас настолько близко к Земле, чтобы совершить экстренную посадку!
Se o cronometrar bem, devo conseguir levar-nos para perto da Terra e aterrar de emergência!
отец, ведущий шаттл на экстренную посадку.
A última coisa que recordo é o pai a aterrar de emergência.
Конни, запустим экстренную систему вещания.
Connie, vamos dar início às emissões de emergência.
Включить экстренную медицинскую голограмму.
Activar Programa Holográfico Médico de Emergência.
Мистер Судер, если вы это слышите, значит, вы только что безуспешно попытались включить экстренную медицинскую программу.
Sr. Suder. Se estiver a ouvir isso, você tentou aceder sem sucesso o Programa Médico de Emergência.
После перезапуска вы должны будете активировать экстренную медицинскую голограмму.
Depois que a reinicialização ocorrer, você deverá activar o Holograma Médico de Emergência.
Компьютер, включить экстренную медицинскую голограмму.
Computador, activar o programa holográfico médico de emergência.
Они просто два обычных человека, попавших в экстренную ситуацию. И они просто чудом оказались в ней на коне.
São dois homens comuns numa situação especial que acabaram por superar-se.
Компьютер, активировать экстренную командную голограмму.
Computador, ative o holograma de comando de emergência.
Нам придется совершить экстренную посадку.
Teremos que fazer uma aterragem de emergência.
Компьютер... активируй экстренную командную голограмму.
Computador, active o holograma de comando de emergência.
ОАГ согласилась собраться на экстренную сессию завтра но мы ждем подтверждения.
A OAS concordou fazer uma sessão de emergência amanhã, mas estamos à espera da confirmação.
Потому что я не хотел, чтобы вы совершали экстренную посадку.
Não queríamos uma aterragem de emergência.
- Позвать экстренную команду?
- Ele não reage. Chamo a equipe de código?
В экстренную медпомощь на улице Спиридон.
Vamos para St. Spiriton.
Но действия мистера Нагаты создали экстренную ситуацию.
Infelizmente, as acções do Sr. Nagata criaram uma situação um tanto urgente.
Сколько раз ты делала экстренную крикотиротомию?
Quantas traqueotomias de emergência já fizeste?
Нам нужно сделать экстренную ангиограмму.
- Precisamos de uma angiografia.
Кто-нибудь, нажмите экстренную кнопку, и скажите полиции, что они живут в трейлерном парке Пиммет Хиллс!
Alguém carregue no botão de segurança, e digam à polícia que eles moram no estacionamento de trailers Pimmit Hills!
Не хочу Вас пугать, но нужно провести экстренную операцию
Não quero que entre em pânico, mas precisamos de o operar de urgência.
У меня есть целых сорок две минуты, прежде чем я должен буду делать экстренную интубацию трахеи. Очень смешно.
Bem, eu ainda tenho uns 42 minutos antes de fazer entubação endotraqueal de emergência.
Но за последние 24 часа, я совершил экстренную посадку самолета, из-за Шаймалдаса почти опустившись на дно. Похитил невесту с ее же свадьбы. Все ради этого идиота Ранчо.
Mas nas últimas 24 horas, eu fiz um pouso de emergência quase atirei as cinzas de Shamaldas na privada e roubei a noiva de um casamento... tudo por causa do idiota do Rancho.
Прошу организовать экстренную конференцию.
- A requisitar a emergência T99.
На твоем месте я бы не двигалась с места, если не хочешь получить направление на экстренную пластическую операцию.
Eu não avançava mais a não ser que estejas interessado numa plástica ao nariz de urgência.
Понял что это вы вели экстренную трансляцию.
Percebeu que esteve por detrás da emissão de emergência.
Прокрутишь еще раз тот звонок в экстренную службу?
Posso ouvir novamente a chamada para o 112?
Сегодня я смотрел, как Мередит самостоятельно провела экстренную краниотомию.
Hoje vi a Meredith executar uma craniotomia de urgência, sozinha.
Руфус Скримджер провел экстренную встречу с премьер-министром маглов
Rufus Scrimgeour Reúne De Emergência Com Primeiro-Ministro Muggle
Поэтому пришлось делать экстренную торакотомию.
Foi a toracotomia de que falámos.
Там же она сделала экстренную торакотомию.
Fez uma toracotomia de emergência.
Специально нанятый самолет, перевозивший Толлера из Аризоны, где он был задержан, совершил экстренную посадку.
Foi confirmado que o avião no qual ele vinha do Arizona, foi forçado a fazer uma aterragem de emergência...
Всем, кто меня слышит. Вас вызывает аэропорт "Коморос", вызываю экстренную помощь по всем каналам...
Controlo, daqui o aeroporto do Comoro, peço ajuda imediata em todas as frequências.
Если вам надо подать заявку на оружие, передать запись допроса аналитику или даже устроить экстренную эвакуацию с вражеской территории, бюрократ может быть вашим лучшим другом.
Se precisares de requisitar uma arma, obter um relatório de interrogação de um analista, ou ainda organizar uma evacuação de emergência de um território hostil, um burocrata pode ser o teu melhor amigo.
Вызови экстренную службу министерства.
Ligue para a emergência da Marinha Americana.
Вызови экстренную службу министерства.
Ligue para a Marinha Americana.
Ты провела экстренную операцию.
Efectuaste uma cirurgia de urgência que salvou uma vida.
Я произведу экстренную трахеотомию.
Vou fazer uma traqueotomia de emergência.
Томми, тебе прийдется сделать экстренную трахиотомию.
Tommy, tens de fazer uma traqueotomia de emergência.
Экстренную трахеотомию!
Traqueotomia de emergência.
Привет, ты позвонил на экстренную линию самоубийства Базз Колы.
Olá, ligou para a Linha dos Suicidas Buzz Cola.
Активировать экстренную медицинскую голограмму.
Activar Programa Holográfico Médico de Emergência.
Предупредите экстренную медбригаду. Он мог просто спры...
Alerta de emergência médica.
"... и переходим на экстренную систему вещания " Помните тёлку из кафе-мороженого?
Sabes aquela gaja?
SOS! Запрашиваю экстренную посадку. SOS!
A requisitar aterragem de emergência.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]