Эта карта Çeviri Portekizce
131 parallel translation
Эта карта ведет к сердцу.
Este mapa aqui leva-nos ao coração.
Меня заботит только моя сестра, а эта карта спасет ей жизнь.
Tudo o que me importa é a minha irmã. E esse mapa é a vida dela.
Как бы там ни было, жизнь сестры спасет то, к чему ведет эта карта.
Seja o que estiver no fim do mapa é a vida da sua irmã.
Извините, сэр, эта карта была аннулирована.
Desculpe, senhor. Este cartão foi cancelado.
- Но у Вас уже есть эта карта, мой друг.
Mas você já tem o mapa, mon ami.
Эта карта указывает на двойное количество.
E você sabe, pegue este cartão e dobre-o.
но эта карта тоже краденая.
Srta. este também é um cartão roubado.
но эта карта зарегистрирована как краденая.
Senhor me desculpe, mas o seu cartão é roubado.
Гарри, наша единственная надежда найти их - эта карта.
Harry, a única esperança de os encontrar está algures neste mapa.
- Только вот эта карта..... Карта эта не территория.
A única questäo é que o mapa näo é o território.
Хочу чтобы у вас всегда была с собой эта карта.
Traga sempre este cartão consigo.
Потому что я единственный у кого есть эта карта.
Só eu é que tenho este cartão.
Эта карта будет стоить $ 100, что в сумме даёт тебе $ 1500.
Essa carta pode valer $ 100, o que te dará um total de $ 1500.
Эта карта может помочь нам попасть в таинственное Эльдорадо!
E é. Este é realmente o mapa para El Dorado!
Эта карта по преданию показывает место нахождения семи сказочных городов Фибры под Канкуном. На полуострове Юкатан.
É um mapa que mostra a localização das sete cidades imaginárias de Fibra, próximo de Cancún, na península do Yucatán.
И вообще, была ли эта карта?
Ele tinha mesmo um mapa?
Эта карта, я прав?
É esta a carta certo?
Да, но эта карта раскрывает все наши военные планы.
- Sim, mas não é arriscado, este mapa que mostra os nossos planos de batalha?
А эта карта?
Então e este mapa?
Насколько верна эта карта, капитан?
Quantos anos tem esse mapa, Capitão?
Держи. Эта карта станет твоим гидом.
Toma, este mapa será o teu guia para a North Shore.
Извините, но эта карта заблокирована.
Lamento, mas este cartão foi cancelado.
Эта карта принадлежит Барбаре Солт.
Este cartão pertence a uma Barbra Salt.
Если эта карта указывает дорогу к ней, вы должны знать, что она живёт здесь, в этом районе.
Se este mapa leva até ela, fiquem a saber que ela habita aqui nesta área.
Эта карта имеет отношение к Изобел?
O que tem este mapa do tesouro a ver com Isobel?
Эта карта поможет вам найти место встречи.
O mapa te mostrará onde nos encontrar.
Эта карта недействительна.
Este cartão está suspenso.
Эта карта, и нити...
O mapa, os cordões.
Эта карта расположения мест отняла у меня 4 часа.
E só a disposição dos lugares demorou quatro horas.
Эта карта пророчит успех всем вашим начинаниям.
Esta carta diz que terá exito no que quer que faça.
Так значит эта карта ведёт к сокровищу, ха?
Então, este mapa leva a um tesouro, ah?
Эта карта показывает как проложены кабели.
Este mapa mostra a cablagem electrica e dados do edificio
Ха, эта карта стоит каждого цента из пяти баксов.
Este mapa vale os cinco dólares que custou.
Эта карта никудышная!
Esse mapa é inútil!
Если эта карта, Сцилла, такая важная штука, может быть, он носит ее с собой.
Se o cartão, este Scylla, for tão importante talvez o tipo ande com ele.
Далась вам всем эта карта.
Por que estão todos obcecados com o mapa?
Хорошо, эта карта - Ваш паспорт, он действителен только на 3 ночи потом вы должны будете уйти, чтобы освободить... места людям, которые только прибыли.
Esta bem, este cartão é a tua passagem, só é válido para 3 noites então tens que deixar de dar espaço para as pessoas que apenas chegaram.
Эта карта - электроный радио - частотный ключ доступа.
- É um cartão de proximidade RF.
Есть мысли, какую именно дверь эта карта открывает?
- Há forma de se saber que porta abre?
Эта карта - она ненастоящая.
Oiçam, aquilo do mapa?
Но эта карта - проблема.
Mas o mapa é um problema!
У нас есть только одна карта - эта запись. - Надо отдать ее прессе.
O nosso único trunfo é a gravação.
Эта карта coобщает, что путь от грузовой двери до комнаты совещаний длинный.
Segundo este mapa, é muito longe da porta de carga à sala de reuniões.
- У него эта проклятая карта.
- Ele tem o raio do mapa.
Она послала корабли в самые отдаленные концы известной земли, но всё, что ее агенты... смогли обнаружить... эта была карта... найденная в Китае.
Enviou navios aos confins da Terra, mas tudo o que os seus agentes descobriram foi este mapa, algures na China.
Эта фреска - карта, изображающая, какой Судария была в то время.
O mural é um mapa de Sudária, como era na época.
Эта карта тоже бита?
Isso também está na mesa?
Эта твоя карта?
Esta é a tua tabela?
Мне нужна эта карта.
E vou atrás dele.
Где эта чёртова карта?
Onde está o maldito mapa?
Откуда ты знаешь, где это потому что эта вещь - карта всей его жизни Работа, сад, дом.
Porque esta coisa é um mapa de toda a sua vida trabalho, jardim, casa.
карта 337
карта сокровищ 18
картами 16
эта картина 41
эта книга 106
эта комната 69
эта компания 27
эта квартира 21
карта сокровищ 18
картами 16
эта картина 41
эта книга 106
эта комната 69
эта компания 27
эта квартира 21