English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Эффекты

Эффекты Çeviri Portekizce

406 parallel translation
- Какие-то абнормальные эффекты?
Sentiu qualquer efeito anormal?
Психологические эффекты синхронизировать С другим мнением длятся долгое время.
Os efeitos psicológicos de sincronizar com outra mente perduram bastante.
Я сказал, что побочные эффекты были незаметны, но это не совсем правда, папа их видел.
Eu disse que os efeitos colaterais do Efemerol eram invisíveis... mas isso não é totalmente verdade. O pai conseguia vê-los.
Это всего лишь побочные эффекты необычно долгого гиперсна, или что-то вроде этого.
São efeitos colaterais esperados em uma hibernação tão longa.
Он записывал звуковые эффекты, и он позвонил и сказал, что хочет записать ее вопли.
Estava a fazer um disco de efeitos especiais, e queria gravar o seu grito.
Всё что ты испытываешь - побочные эффекты болезни.
Tudo isso é efeito colateral, inclusive seu comportamento.
Побочные эффекты.
Tem alguns efeitos secundários.
Я провел кое-какие тесты над этой игрой и то, что я обнаружил, позволяет мне считать, что у нее есть вредные побочные эффекты.
Realizei testes preliminares. Me levam a pensar que pode ter efeitos secundários nocivos.
Сторонние эффекты - гигантизм, но случается редко.
Claro que é conhecido por causar gigantismos mas só em casos raros.
- Да, любит эффекты.
- Sim, quer dizer fanfarronice.
Эффекты обратимы в течение следующих нескольких дней.
Os efeitos são reversíveis nos próximos dias.
Уничтожение звезды имело следующие эффекты в этом секторе.
A destruição da estrela teve os seguintes efeitos neste sector.
Слишком долгое общение с этими проклятыми минбари может иметь странные эффекты.
Demasiada exposição a esses malditos Minbari pode ter estranhos efeitos.
Прежде, чем всё придет в норму, пройдет некоторое время, так что я собираюсь ограничить вашу работу на следующие три дня, и если вы почувствуете какие-то другие побочные эффекты, например, головные боли, головокружения, даже тошноту,
Vai levar algum tempo as coisas voltarem ao normal, por isso, vou colocá-lo em funções reduzidas por três dias. E se sentir outros efeitos secundários, tais como cefaleias, tonturas e até náuseas, diga-me imediatamente.
Чьи побочные эффекты могут вас убить
Os efeitos secundários podem matar...
У них возникли серьезные побочные эффекты, и когда им было по пять или шесть лет, их родители были вынуждены признаться в нарушении закона, чтобы обеспечить своих детей необходимым лечением.
Todos sofreram efeitos secundários imprevistos e aos cinco, seis anos, os pais foram forçados a admitir terem violado a lei para os filhos poderem ser tratados.
Побочные эффекты?
- Números indicadores?
Побочные эффекты?
- Contador de Indicações?
Вы начнете испытывать эффекты кислородной недостаточности, но прежде, чем это произойдет, триокс укрепит вашу сердечно-легочную систему, что позволит вам лучше перенести эффекты.
Vai começar a sentir os efeitos da hipoxia mas, antes de isso acontecer, o composto do tri-ox terá fortalecido o seu sistema cardiopulmonar, permitindo-lhe lidar melhor com os efeitos.
"Лучше перенести эффекты".
"É melhor resistir ao efeito."
Она начинает испытывать эффекты отравления углекислым газом.
Começa a sentir os efeitos de envenenamento por CO2.
Эффекты саркофага словно наркотики, Дэниел.
Os efeitos do sarcófago, são como uma droga, Daniel.
Возможно, ее лечебные эффекты изменяют химию твоего мозга, увеличивают адреналин, делают тебя агрессивным и иррациональным.
Talvez os seus efeitos curativos, possam alterar a nossa química cerebral,..... aumentar a adrenalina, tornando-nos agressivos e irracionais.
Вместо препятствия распространению болезни, - мои лекарства ускорили ее эффекты. - И они обвинили вас?
Em vez de inibir o progresso da doença o meu remédio acelerou os efeitos.
Хотя ужасно больно, но эффекты временные.
Dói muito, mas os efeitos são temporários.
Ну и ну, какие эффекты!
Que efeitos.
Нагревая эти образцы, мы будем изучать термодинамические эффекты... -... в организмах.
Ao esquentar a solução, nós iremos estudar os efeitos termodinâmicos do organismo.
Обычно это проходит. - А другие побочные эффекты... бывают?
Tem conhecimento de outros efeitos secundários?
Честно говоря, сэр, я думаю, что поле гравитации ослабит эффекты взрыва.
Receio que o campo de gravidade vá amortecer os efeitos da explosão.
Какие побочные эффекты у этого тетрахлор..... этил мермолина?
Quais são os efeitos secundários desse tal tetracloreto de etileno?
- Но эффекты Ворлекса не заразны.
Os efeitos do Vorlix não são contagiosos.
Но без её знаний биохимии и особенно сведений о Дарголе,... не знаю, сможем ли мы во время обратить эффекты амнезии и избежать катастрофы на Вайсе.
Sem os conhecimentos dela de bioquímica e resíduos de Dargol não sei se conseguiremos inverter os efeitos da amnésia a tempo de evitar uma catástrofe em Vyus.
Кроме того у него побочные эффекты от действия саркофага.
Está também a sofrer sintomas da falta do sarcófago.
Теперь звуковые эффекты.
Vá, agora efeitos sonoros.
Негативные эффекты могут быть такие, как смущение, Острые панические реакции, беспокойство, страх...
Os efeitos adversos podem incluir confusão, reações agudas de pânico, ataques de ansiedade, medo... "
Мы всё ещё не знаем, каковы их долгосрочные эффекты.
Ainda não sabemos os seus efeitos a longo prazo.
- Работаешь? - Специальные эффекты.
Efeitos especiais.
Хорошо, как с любой новой вакциной Были некоторые побочные эффекты связанный с- -
Bem, tal como acontece com qualquer vacina nova, surgiram certos efeitos secundários associados a...
Визуальные эффекты КОГА Нобуаки
Supervisor de efeitos visuais : KOGA Nobuaki
Используемые световые эффекты - результат пятилетних исканий архитектора Майка Леонарда. Он работает над своим новым проектором.
As técnicas de microfone que usam são o fruto de 5 anos de investigação por parte de um arquitecto chamado Mike Leonard, que vemos aqui com o seu novo projector de luz.
Музыку исполняет группа, использующая необычные звуковые эффекты, "Пинк Флойд".
A música está a cargo de um grupo que recorre a efeitos sonoros invulgares, os Pink Floyd.
- Слабость и рвота - его побочные эффекты.
Os vómitos e arrepios são efeitos secundários.
Возможно, эффекты возникают через некоторое время.
Talvez os efeitos demorem alguns minutos.
Только звуковые эффекты.
- Efeitos sonoros.
Вторичные эффекты могут быть разными, в том числе частичная потеря памяти.
Os efeitos secundários variam mas podem incluir perda de memória.
Сейчас вы ощущаете побочные эффекты от нейтрализации наркотика в вашем организме.
Estás a sentir os efeitos secundários do neutralizador.
Боль, побочные эффекты, что эта штука превратит меня в мусаку Я буду счастлива. Поскольку буду помнить, что я – мусака.
Dores, efeitos colaterais, isto transformar-me numa moussaka fico feliz desde que me consiga lembrar que sou uma moussaka.
Нам нужно подождать и посмотреть, есть ли здесь еще какие-нибудь побочные эффекты.
Vamos esperar para ver se há alguns efeitos secundários.
Это просто побочные эффекты препарата.
São só os efeitos secundários das drogas.
Это просто побочные эффекты от лекарств.
São só os efeitos secundários das drogas.
Я вас нанял, чтобы изучать эффекты метеоритов в этом городе.
Contratei-o para estudar o efeitos dos meteoros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]