Я боюсь высоты Çeviri Portekizce
67 parallel translation
Я боюсь высоты.
Sofro de vertigens.
Нет, спасибо, я боюсь высоты.
Oh, não obrigada. Tenho medo das alturas.
Вы знаете, я боюсь высоты.
- Sím. Odeio as alturas.
Я боюсь высоты.
Eu também tenho medo das alturas!
- Я боюсь высоты.
Tenho medo das alturas.
Именно поэтому я боюсь высоты.
É como sei que tenho medo das alturas.
Я боюсь высоты.
Detesto alturas.
Я боюсь высоты.
Tenho medo das alturas.
- Меня тошнит и я боюсь высоты.
- Estou a ficar tonto e não gosto de alturas.
Я боюсь высоты.
Até tenho medo de alturas.
Я боюсь высоты.
Eu não me dou bem com alturas.
Все нормально? Похоже, я боюсь высоты.
Eu pareço ter medo de alturas.
Я боюсь высоты!
Estou com medo de alturas.
Нет, я боюсь высоты!
- Tenho medo das alturas.
Спорим, ты не знала, что я боюсь высоты, верно?
Aposto que não sabias, que eu tenho vertigens, pois não?
Кто сказал, что я боюсь высоты?
Quem disse que eu tinha medo de alturas?
Было бы неплохо, но я боюсь высоты.
Parece bom, se não fosse pelo meu medo das alturas.
Я боюсь высоты. Я кое-что придумал.
Tenho medo de alturas.
Но я боюсь высоты, так что извините.
Mas como tenho medo das alturas, não gosto.
Я не могу прыгать. Я боюсь высоты.
Tenho medo de alturas!
Я боюсь высоты!
Detesto alturas.
- Я боюсь высоты!
- Tenho medo das alturas!
Живо! - Я боюсь высоты!
- Tenho vertigens!
– Я боюсь высоты, помнишь?
Tenho medo das alturas, lembras-te?
Ну, не пошёл бы. Я боюсь высоты.
- Eu não iria, não gosto de alturas.
Я боюсь смотреть вниз с высоты.
Por favor, olhar para baixo assusta-me.
Нет, я не боюсь высоты, я боюсь, когда высоко падать.
Não tenho medo das alturas, tenho é medo de cair.
Эй, я высоты боюсь!
Tenho medo de alturas.
Я забыл, что боюсь высоты.
Esqueci-me de que tenho vertigens.
Не думаю, что он когда-либо смирился с фактом... что я абсолютно боюсь высоты.
Acho que nunca conseguiu aceitar o facto de que tenho horror a alturas.
Я боюсь высоты.
Tenho medo de alturas.
Я говорила, что не умею прыгать с парашютом, чрезвычайно боюсь высоты,
Nunca disse que sabia fazer skydiving e tenho medo de alturas
Я не говорил тебе, что боюсь высоты?
- Já te disse que tenho vertigens?
Да ладно, я не боюсь высоты.
Dessa altura eu não salto.
Я также боюсь высоты.
Também tenho medo de alturas.
Пойду поднимусь на башню Хилтон, проверю, боюсь ли я высоты.
Vou subir a torre Hilton, para me testar quanto às vertigens.
Ты же знаешь, как я боюсь высоты.
Tens que tentar.
я не боюсь высоты, змей или рыжеволосых женщин, но я боюсь этого.
Continuamos a conversa noutro dia.
Я все еще боюсь высоты.
Continuo tendo alergia a lugares altos
Я высоты боюсь.
Detesto alturas.
Я боюсь высоты.
É, mas eu tenho vertigens.
Я вот боюсь высоты.
Eu tenho medo das alturas.
Может, я и старый, но я хотя бы не боюсь высоты.
Bem, eu posso ser velhadas, mas ao menos não tenho medo de alturas.
Нет. Я вообще-то боюсь высоты.
Tenho uma espécie de medo de altura.
Я вроде как боюсь высоты.
Normalmente, eu compreenderia, Fred.
Я должна была сказать, что боюсь высоты, и что выяснила это только что
Eu devia ter te dito, tenho medo de alturas, acabei agora de descubrir.
Ты никогда не заманишь меня туда. Я ужасно боюсь высоты.
Tenho pavor de alturas.
Я тебе не говорил, что боюсь... высоты.
A sério. Alturas, nunca te contei que tenho medo de...
Ты первая, Элис. Я боюсь высоты.
- Primeiro tu, Alice.
Я же сказал, что боюсь высоты.
Já disse que tenho pânico das alturas.
Я немного боюсь высоты, но на эту гору я бы влез. Понимаю.
Sofro um pouco de vertigens, mas não hesitava escalar aquela montanha.
я боюсь 2880
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь его 25
я боюсь смерти 16
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь его 25
я боюсь смерти 16