Я боюсь тебя Çeviri Portekizce
536 parallel translation
Я снова прихожу сюда, хотя боюсь тебя встретить.
Outra vez sem dizer nada de mim
Я боюсь тебя.
Assusta-me.
Ударь меня. Думаешь, я боюсь тебя?
Julgas que tenho medo de ti?
- Я боюсь за тебя.
- Estou preocupada com você.
Если хочешь знать, то я боюсь тебя.
- Por tenho medo de ti, Susan.
Поэтому я за тебя боюсь.
Por isso é que tenho medo, por ti.
Я не боюсь тебя.
Eu não tenho medo de si.
Я тебя не боюсь.
Não tenho medo de ti.
Я люблю тебя, но Я боюсь тебя?
"Amo-te, mas tenho medo de ti."
Я боюсь за тебя. Привет, Стенли.
Tremo por ti.
Я боюсь за тебя. И ревную.
Estou com medo, Ivanhoe e eu sou ciumenta.
Боюсь, я опередил тебя, я уезжаю.
Acho que vou adiantar-me. Despeço-me.
Но теперь я боюсь его даже больше, чем тебя.
Mas agora o temo, ainda mais do que a ti.
Я тебя не боюсь.
- Não tenho medo de si.
Я боюсь, что могу потерять тебя.
Tenho medo de te perder.
Я больше не боюсь тебя.
Já não me mete medo.
Я боюсь за тебя, за твою карьеру, за твою жизнь
Receio por ti, pela tua carreira, pela tua vida.
Боюсь, я стану большой обузой для тебя, Уиллард.
Meu medo é que ainda irei dar muitos problemas pra você Willard...
Я не боюсь тебя.
Eu não tenho medo de ti.
Иначе, боюсь, я вынуждена буду отправить тебя спать, вместо того, чтобы позволить тебе дождаться возвращения девочек с пикника.
Senão, vou ter de te mandar para a cama em vez de te deixar acordada até as outras regressarem do piquenique.
Потому что боялась, а теперь я тебя не боюсь.
- Mas tu disseste que sim. É que estava assustada, mas já não tenho mais medo.
Ты что, думаешь, я тебя боюсь?
Pensa que tenho de medo de si?
Какая самоуверенность! Я тебя не боюсь. - Я готов сражаться прямо сейчас.
Nossas duas técnicas... foram rivais por muitos anos.
Я боюсь за тебя.
Isso me preocupa.
Я боюсь, что наступит день, когда я, придя домой, застану тебя с тостером.
Tenho medo de chegar a casa um dia e encontrar-te com a torradeira.
Мужик, я за тебя боюсь, что с тобой случилось... из-за этой ёбанной тачки.
Tenho medo por ti, pelo que te aconteceu. É este maldito carro.
Я тебя не боюсь.
Não me dá medo.
Последние четыре недели я боялся тебя видеть. Сейчас уже не боюсь.
Nas últimas 4 semanas tenho tido medo de ver-te, mas tenho medo de não te ver.
Я не боюсь тебя.
Acredita, Freddy, não tenho medo de ti.
Я тебя не боюсь!
- Seja como for, é um empréstimo.
Видишь, я не боюсь тебя!
Vês que não te temo?
Я хочу кое-что спросить у тебя. Я боюсь, потому что если ты скажешь "нет", я буду убит этим.
Marge, há uma coisa que te queria perguntar... mas tenho receio porque se dizes "não"... isso destruir-me-á e fará de mim um criminoso.
Моя маленькая Мэгги, боюсь, я больше никогда не возьму тебя на руки.
Minha querida Maggie, posso não voltar a pegar-te ao colo. Calças pegajosas.
Я боюсь, что никогда больше не увижу тебя снова.
Tenho medo de não voltar a ver-te.
Слушай, Бама. Я знаю, что это пугает тебя до усрачки, но я не боюсь этого пидораса.
Eu sei que isto te assusta muito, mas eu não tenho medo desse filho da mãe.
Я тебя не боюсь, просто ты мне не нравишься.
E não tenho medo de ti. Só não gosto de ti.
Послушай, выродок. Я никого не боюсь, тем более тебя.
Olha, imaginação, eu não tenho medo de ninguém, muito menos de ti.
Я боюсь, что если я расскажу тебе об этом то я потеряю тебя.
E tenho medo se te disser a verdade de te perder.
Я тебя не боюсь!
Eu não tenho medo.
Я тебя не боюсь.
- Não tenho medo de ti.
У меня такое чувство, что у тебя нет ко мне уважения. И я боюсь, что когда твои воспоминания вернутся ко мне, я перестану уважать себя.
Sinto que não tenho o teu respeito e temo que, quando as tuas memórias forem restauradas em mim, vá sentir que não me respeito a mim mesma.
Боюсь, я не смогу тебя взять.
Receio não poder levá-la comigo.
Думаешь, что я тебя боюсь?
Pensas que tenho medo de ti?
Я не боюсь тебя.
Não tenho medo de ti.
Я бы с удовольствием слушал дальше, но если твой сын скоро не покажется, боюсь, мне придется убить тебя.
Adorava ouvir mais, mas se o seu filho não aparece depressa, temo que vá ter de a matar.
Нет, я тебя не боюсь.
Não tenho medo de ti.
Я боюсь за тебя.
Tenho medo por ti.
Я просто боюсь, что если ты так и дальше будешь относиться к жизни,... то проснешься как-нибудь в 85 лет на какой-нибудь скамейке,... и тебя будет волновать, не слишком ли сильно ты воняешь.
Apenas receio que se continuares a viver a vida assim... Vais acordar um dia, com 85 anos, num alpendre à procura dos dentes.
Я больше не боЮсь тебя.
Deixa-os em paz!
Значит Фейт такая, "я побью тебя", а я вся такая, "я тебя не боюсь" и...
Então a Faith disse, "Vou dar-te uma tareia", e eu respondi :
Тебя я боюсь больше всего.
É você que eu mais temo.
я боюсь 2880
я боюсь высоты 45
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь смерти 16
я боюсь его 25
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
я боюсь высоты 45
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь темноты 27
я боюсь смерти 16
я боюсь его 25
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя подвезти 179
тебя к телефону 85
тебя повысили 32
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71