Я боюсь темноты Çeviri Portekizce
24 parallel translation
Я боюсь темноты.
Tenho medo do escuro.
Я боюсь темноты.
Toda esta tecnologia faz-me arrepios.
Ты знаешь, я боюсь темноты.
Tu sabes, tenho tanto mêdo do escuro!
- Ну-ка, мальчик, сгинь отсюда с этой чепухой, вроде "я боюсь темноты".
Acaba já com esse disparate do medo do escuro.
Ты ведь знаешь, что я боюсь темноты.
Sabes bem que tenho medo do escuro.
Опять ты преувеличиваешь. Я боюсь темноты, Джерри.
Estás a exagerar de novo.
Я боюсь темноты!
Tenho medo desta escuridão! Eu rendo-me!
Ты же знаешь, я боюсь темноты.
Sabes que odeio o escuro...
Зачем, думаешь, я боюсь темноты?
Não, achas que eu tenho medo do escuro?
Я боюсь темноты.
Eu odeio o escuro.
Я боюсь темноты!
Tenho medo do escuro!
я боюсь темноты, звЄзды дл € мен € Ц все одинаковые,
Eu tenho medo do escuro. As estrelas parecem-me todas iguais.
Я боюсь темноты! Прошу вас!
Tenho medo do escuro, por favor!
Я боюсь темноты.
- Tenho medo do escuro.
- Я боюсь темноты.
Tenho medo do escuro.
Да, я ужасно боюсь темноты.
Sim, é isso. Estou cheia de medo.
Я до сих пор боюсь темноты.
Eu ainda tenho medo do escuro.
Я не боюсь темноты.
Não tenho medo do escuro.
Я говорил, что боюсь темноты?
Já te disse que tenho medo do escuro?
Вопрос 16. Боюсь ли я темноты?
Questão 16, eu tenho medo do escuro?
- Ник, во первых, я не боюсь темноты.
Nick, eu não tenho medo do escuro.
Я не боюсь темноты.
Não tenho medo.
Я темноты боюсь!
- Tenho medo do escuro.
я боюсь 2880
я боюсь высоты 45
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь его 25
я боюсь смерти 16
темноты 16
я боюсь высоты 45
я боюсь тебя 34
я боюсь за тебя 45
я боюсь того 50
я боюсь его 25
я боюсь смерти 16
темноты 16