Я глухая Çeviri Portekizce
42 parallel translation
- Я глухая.
- Sou surda.
Я глухая.
Sou surda.
- Потому, что я глухая?
- Porque... - Por eu ser surda?
" Ой, я глухая, ничего не слышу!
" Sou surda. Não ouço.
Да, я глухая. Почему бы тебе...
Sim, sou surda.
Я глухая, но не тупая.
Sou surda, não sou estupida.
Я глухая, но не глупая.
Sou surda, não estupida.
Я кричу очень громко, как глухая.
Muito alto, como uma surda.
Я живу как кукла - слепая, глухая, не понимая права других.
Percebi-o de repente, enquanto dançava contigo.
Я не слепая и не глухая!
Não sou cega nem surda!
Я не глухая.
- Eu não sou surda.
Я не говорила, что ты глухая.
- Ninguém disse que eras!
Я не глухая.
- Não sou surda.
- Я не говорю, что она глухая.
- Não estou a dizer que é surda.
Когда мне было 8 лет с нами год жила моя глухая кузина. Сам понимаешь, я не мог хоть немного не выучить его.
Claro que durante um tempo, não fui capaz.
Я не глухая.
Não sou surda.
- Я не глухая, Миллер.
- Não sou surda, Miller!
- Ну, я слепая, но не глухая.
- Sou cega, não sou surda.
Ты что, глухая? Я же тебе сказал, что тебя вызывают.
Não te armes em enguia, tu, também.
- Пап, я не глухая.
- Pai, eu não sou surda.
- Я не глухая.
- Não estou a falar à surda.
Я знаю. Слышала, не глухая.
Eu sei, ouvi, não sou surda.
Не, я серьезно, она не слышит, потому что глухая.
Não, a sério. Ela não te ouve. É surda.
Но я... я взял его, когда думал, что вы глухая.
Mas eu... Eu tirei-a antes, quando pensei que era surda.
Я не глухая. Я и не кричу!
Não estou a gritar.
Я всегда считала, что единственная девица, которую он смог бы заполучить, была бы слепая, глухая или надувная.
Sempre achei que ele ia acabar com uma rapariga cega, surda ou insuflável.
Я не глухая, в отличие от твоей матери.
Não sou surda, como a tua mãe.
Я не дура и уж тем более я не глухая.
Não sou estúpida e muito menos surda.
Она глухая, но я тебя могу слышать.
Ela está surda, mas eu consigo ouvi-lo.
Я не глухая!
Não sou surda!
Я не глухая.
Eu consigo ouvir-te.
Я слышу, я не глухая, но это зависит не от тебя.
Eu sei, eu ouvi, mas a escolha não é tua.
! я не глухая!
Sei que é mau, não sou aleijada nos ouvidos.
- я думаю ты одела мою одежду и ты должна быть глухая потому что я уже сказал, что вечеринки не будет так ты предпочтешь запереться в комнате общежития с новичком вампиром?
Eu acho que você está com meu vestido. e você deve estar surda porque eu disse que a festa não vai acontecer. Preferes ficar trancada num dormitório com um vampiro novato?
- Я слепая, а не глухая.
Ei, sou cega, não sou surda.
Не надо так кричать, я не глухая.
Não precisa gritar, não sou surda.
Я не глухая.
Já sei que chegaste.
Я не глухая!
Eu ouvi-te da segunda vez!
[ЖЕН] Иду, иду, я не глухая!
Tudo bem! Tudo bem! Eu não estou surda.
- Я не глухая. Вы же знаете, что д-р Хант ударил д-ра Риггса.
Tu sabes que o Dr. Hunt deu um murro no Dr. Riggs?