Я глупый Çeviri Portekizce
289 parallel translation
Я глупый, вы застенчивая.
Eu sou burro, tu és tímida.
Они думали, я глупый,.. ... пойду на риск ради убийства одного человека.
Pensaram que seria idiota para me arriscar, só para matar um homem?
Я глупый?
Sou estúpido?
Я глупый. Ты умный.
Eu sou estúpido, tu és esperto.
- Глупо, ты права - я глупый, Сильвия!
Isso é ridículo! - Pois é.
- Я глупый.
- Sou, pois.
Да, глупый человек! Да, Джейд, я глупый человек!
Sim, sou um parvo, Jade.
Хорошо, то есть ты плачешь, потому что я глупый.
Pronto! Então, choraste por eu ser estúpido.
Я такой неловкий и глупый, я недостоин вас.
Sou desastrado, estúpido e não sou o homem para si.
Ой, какой я глупый.
Como sou tolo!
Я не нахожу забавным глупый и недостойный спектакль,.. ... который мы устраиваем для этих репортёров.
Nada divertido é a estúpida e humilhante figura que fazemos por causa daqueles dois repórteres.
Тогда, повесьте меня, я наверное глупый, так как не понимаю, шутите вы или нет.
Enforque-me. Devo ser estúpido, não sei se fala a sério ou não.
- Я убил его. Глупый, безобидный...
Coitado do idiota...
Возможно, я дряхлый глупый старикашка, у которого есть только деньги. Ну и что?
Se calhar sou parvo, um velho pateta quem paga, o que quiseres, e então?
Я как глупый ребенок.
Ajo como uma criança idiota.
Значит, вы глупы. Эти фильтры освободят вас, как я и обещал.
Estas máscaras libertar-vos-ão, como eu disse.
Я пытаюсь её подбодрить, глупый ты немец!
Estou a tentar animá-la, seu boche estúpido!
Я считаю, что ситуация требует,.. ... чтобы кто-нибудь совершил бесполезный и глупый поступок.
Acho que esta situação requer, que um gesto fútil e estúpido, seja feito por uma das partes.
Я не хотел вести пустых разговоров, но я задал ей старый глупый вопрос.
Eu queria fazer conversa... mas encontrei o meu novo eu a fazer as mesmas perguntas estúpidas.
Я, не глупый, как люди которых вы обманываете.
Não sou tão estúpido como as pessoas que vocês intrujam.
А я подумаю, что ты просто глупый.
Eu, por mim, vou pensar apenas que és tonto.
Я еще подумал, откуда ты знаешь, как меня зовут? Глупый сопляк!
Como podia adivinhar?
- Я была молода, а молодые так глупы...
Era nova. Precisei do dinheiro.
Глупый Гомер. Вот я ему покажу!
Qualquer dia mostro-lhe.
Я мог бы притвориться, что я обычный глупый ребенок.
Bem, podia fingir que sou um rapaz normal e burro.
Я хочу притвориться что я обычный глупый ребенок точка.
Eu quero fingir que... * i... sou um rapaz normal e burro. Ponto. * i
Я обычный глупый ребенок, точка.
Eu sou um rapaz normal e burro. Ponto.
Возможно, это был глупый оптимизм но когда я всматривался в горизонт на востоке я не переставал надеяться, что там покажется колонна всадников.
Talvez esteja a ser optimista mas quando olho para o horizonte a oeste Nunca deixo de desejar o aparecimento de um destacamento.
Я тоже могу сказать, что он глупый и все только потому, что три раза Выиграл у него в шашки.
É como dizer que o nosso cão é pouco esperto porque em cinco jogos de xadrez o venci em três!
- У тебя будут неприятности, мой глупый друг, я тебя засужу, я тебя посажу в тюрьму, ты никогда оттуда не выйдешь. - С кем имеешь дело!
Estás em grandes sarilhos, meu amigo.
Может быть я и глупый, но я знаю, что мне здесь не место.
Posso não ser muito esperto, mas sei que vou para a rua.
Мне не нужно говорить, чего я не хочу понял, глупый хиппи!
Não preciso que me digas o que não quero, sua besta quadrada.
Я не смогу... глупый король собирался... управлять погодой.
Eu não consigo... reunião fútil e régia... para controlar o clima.
Потому что ты глупый человечишка и я не понимаю, зачем трачу на тебя время.
- És um humano estúpido. Não sei porque me incomodo contigo.
Не плачь, глупый гомик, я сам решил свалить.
Vão-se foder bichas estúpidas eu vou sair daqui
Эй, я же не глупый.
- Não sou nenhum estúpido.
- Разве я говорила что ты глупый?
- Eu chamei-te estúpido, por acaso?
Но теперь я начинаю понимать насколько это глупый вопрос.
Mas começo a perceber que era uma pergunta estúpida.
Знаю, я вёл себя очень странно вчера это потому, что я просто без ума от тебя и я был такой глупый и напуганный и глупый ещё пару раз.
Sei que tenho andado a portar-me de um modo estranho, ultimamente, mas é só porque sou doido por ti e fiquei estúpido e assustado e estúpido mais umas vezes.
- Я не глупый!
Porque é que estás a fazer isso?
Джек, я сомневаюсь, что вы хоть раз в жизни сделали глупый шаг.
Jack... Duvido que nunca tenhas cometido alguma estupidez.
Я - глупый идиот.
Sou um idiota estúpido.
Слушай, я поступил ужасно, глупо, глупый поступок, так?
Escuta, eu fiz uma coisa estúpida e mais que estúpida, certo?
Я думаю, этот человек глупый, блин.
Este homem muito estúpido, parece-me.
Я пошёл туда в этой футболке. И глупый священник сказал, что мне нельзя входить.
Quando lá cheguei, o idiota do padre proíbe-me de entrar.
Может, я и вонючий, но не глупый.
Posso cheirar mal, mas não sou parvo.
Можно я задам глупый вопрос?
Então... Posso fazer uma pergunta idiota?
Я знаю, как глупы могут быль люди.
Eu sei o quanto frívolos os humanos podem ser.
Нет, я ем мороженное, потому что ты глупый.
Como gelado por seres estúpido.
Почему я такой глупый? Погибнет компания.
Isto pode destruir a empresa.
Я приехал сюда, а этот глупый сукин сын говорит, что ситуация изменилась.
Bem, venho até cá cima e este estupor diz-me que a situação mudou.
глупый 373
глупый ребенок 19
глупый вопрос 109
глупый мальчишка 53
я глупая 46
я глупец 28
я глухая 27
я глубоко сожалею 25
глупый ребенок 19
глупый вопрос 109
глупый мальчишка 53
я глупая 46
я глупец 28
я глухая 27
я глубоко сожалею 25