Я идиот Çeviri Portekizce
1,272 parallel translation
Нет, нет, я идиот.
Não, eu é que sou.
- Я идиот. Думал, что мы друзья.
Sabes, sou um idiota, por que pensei que éramos amigos.
Да, да, я идиот!
Sim, sou um parvalhão!
Он думает что я идиот.
Ele acha que sou idiota.
Знаешь, наверное, это я идиот, что поверил тебе.
Talvez seja eu o idiota por acreditar.
Видно, я идиот.
Talvez seja idiota.
Я идиот!
Eu sou o idiota!
Я думаю, ты идиот.
- Doido és tu.
Я должна была знать что он идиот.
Deveria ter percebido que ele não passava de um sacana
Я не думаю, что тебе стоит это ещё использовать... - Этот парень идиот.
Não sei se devia usar tanto, mas eu...
- Я был в "Подразделении береговой охраны", идиот.
- Entrei no Pacific Blue, imbecil.
Я же сказала не слушать его, он идиот.
- Disse para não ligar. É um idiota.
Ты говоришь со мной так, словно я долбанный идиот.
Fala comigo como se eu fosse o raio de um idiota!
Я считала, ты сдох, идиот!
Achei que você estava morto, seu babaca.
Я хочу тебя. Я такой идиот.
Sou um imbecil, desculpa.
Как я помню... альбатрос приносил кораблю удачу, пока какой-то идиот не убил его.
Se bem me lembro, o albatroz deu sorte ao navio até alguém o matar.
Его идиот-отец не звонил, пока я не забеременела.
O malandro do seu pai não não chamou uma só vez desde que...
Я не идиот, знаете ли.
Eu não sou estúpido, sabe?
Я же не идиот.
Não sou estúpido.
Когда я встретил Вильяма, я решил, что он идиот.
Quando conheci o William, achei-o um idiota.
Я сказал, что смогу испечь пирог, а этот пастор-идиот утверждает, что, мол, дьявол испытывает нас, поэтому вороны и едят яблоки.
Disse que faria um bolo, e o idiota não desiste. Disse que o diabo nos testa porque os pássaros comem as maçãs.
Какой-то идиот пытался меня подцепить,... и мне так хотелось дать ему хорошенько по яйцам!
Um imbecil tentou engatar-me e eu... só pensava em como poderia dar-lhe um pontapé nos tomates.
Как я мог что-то украсть, идиот, если весь вечер мариновался в твоей компании?
Como posso ter roubado algo se passei a noite a beber consigo?
Моя проблема в том, что я урод и абсолютно бесполезный идиот.
Porque o meu problema é sentir-me estúpido, feio e totalmente inútil.
Я пытался не дать тебе обжечься, идиот!
Estava a tentar impedir que te queimasses, idiota!
Это я там стоял как идиот, но мы дошли до момента "говорите сейчас или храните молчание вечно".
Eu é que passei por idiota. Estávamos na parte do : "Falem agora, ou calem-se para sempre."
Наверное это потому, шо я конченный идиот.
Deve ser estupidez minha.
Люди же должны понимать, почему я веду себя как идиот.
Para justificar o porquê de estar a agir contra a lógica.
Конечно, я же такой идиот. Изменяю с ней, а потом привожу знакомиться с женой!
Sim, porque sou assim tão estúpido para trazer a amante a conhecer a patroa.
Микки-идиот, я могу подавиться, прежде чем закончу это предложение, но... ты мне нужен.
Mickey, o idiota, posso engasgar-me antes de acabar a frase mas... Preciso de ti.
Идиот, я не тупой.
Não, não sou burro, sua retardada.
Я идиот.
Dr. Hamill, 4147.
- Они говорят со мной так, будто я идиот.
Nós tentamos.
Вот вам и отношения "клиент-адвокат". Это я клиент, идиот.
Por aqui se vê o previlégio advogado-cliente.
Я не идиот.
Eu não sou idiota.
Я идиот.
Eu sou um idiota.
Да, я почти уверен, что могу сказать "быстрее" и "идиот".
Sim. Tenho quase certeza que eu sei como se diz "mais rápido" e "idiota".
- Я полный идиот, что верил в тебя!
Sou tão idiota por ainda acreditar em ti.
Не могу откатить. Все решат, что я полный идиот.
Não posso voltar atrás, faria figura de parvo.
"Я его забыл, браток". " Сэмюэль, какой ты идиот.
"Esqueci-me, mano." Sam, és um idiota.
Я не идиот.
Não sou estúpido.
Я не переступлю порога этого дома, пока мой муж-идиот не избавится от этой тупой сучки!
Não ponho um pé naquela casa até que o meu marido idiota se livre daquela cabra estúpida!
Я же не идиот!
Não sou idiota.
Я не идиот.
Não sou idiota.
Идиот. Вот к такому. Я беру один электрод и приделываю его сюда.
Assim, pego neste eléctrodo coloco-o aqui.
Ты лежишь недовольная, а я, как идиот, улыбаюсь. А хочу быть с тобой каждую минуту. Так что всё, я пошёл.
E então tu ficas aí deitada, desapontada e eu a sorrir feito idiota... quero ficar contigo toda a minha vida e por isso tenho que sair já.
Я - идиот!
Eu sou um idiota.
Я не такой идиот, каким ты меня представляешь.
Sabes, não sou o completo idiota que tu pensas.
Из-за тебя я выгляжу как полный идиот.
Fizeste-me parecer um completo idiota.
Я специально интересовался, я же не идиот.
Eu andei a perguntar, não sou estúpido.
Нет, идиот, я и Бекс.
Não idiota. Eu e a Becks.