Я научил его всему Çeviri Portekizce
22 parallel translation
Я научил его всему.
Ensinei-lhe tudo o que sabe.
Я научил его всему, что он знает.
Eu ensinei-lhe tudo o que ele sabe.
Я научил его всему, что он знает.
Ensinei a ele tudo o que sabe.
- Конечно, ведь это я научил его всему.
Naturalmente.
Я научил его всему, что он знает.
Ensinei-lhe tudo o que ele sabia.
Счастливчик, Я научил его всему что он знает.
Felizmente, ensinei-lhe tudo o que ele sabe.
я научил его всему, что он знает.
Ensinei-lhe tudo o que sabe.
Я научил его всему, что он знает.
- Ele foi meu estagiário.
Я научил его всему, что он знает. - Да ты что?
Ensinei-lhe tudo o que ele sabe.
Я научил его всему, что знал сам.
Ensinei-lhe tudo o que sabia.
Я научил его всему.
Ensinei-lhe tudo o que ele sabe.
Я научил его всему, всем чертам, которые папарацци не могут переступать.
Ensinei-lhe todas as linhas que um paparazzo não pode cruzar.
Я научил его всему, что он знает, но не всему, что знаю сам.
Ensinei-lhe tudo o que sabe, não tudo o que eu sei. De certeza?
Это я научил его всему, что он знает.
Ensinei-lhe tudo o que ele sabe!
Это я его всему научил.
Ensinei-lhe tudo o que ele sabe.
Я его всему научил.
Ensinei-lhe tudo o que sei.
- Я научил его всему что он знает.
- Eu ensinei-lhe tudo o que ele sabe.
- Я его всему научил.
- Ensinei-lhe tudo o que sabe.
Это, типа, я его всему научил.
Em primeiro lugar, fui eu que o ensinei.
Я научил его всему что он знает.
Ensinei-lhe tudo o que sabe.
Я научил его всему.
Sacana presunçoso.
А это потому, что я его всему научил.
Pois. Fui eu que o ensinei.